Пьер Мариво - Игра любви и случая

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер Мариво - Игра любви и случая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Агентство ФТМ, Жанр: foreign_antique, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игра любви и случая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игра любви и случая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«
Повторяю: с какой стати вмешиваться в чужие дела? Зачем говорить за меня о моих чувствах?
Лизетта.

Игра любви и случая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игра любви и случая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дорант.А ты могла бы не зажигать ее в моем сердце.

Сильвия.Знаешь, я рассержусь! Ты выводишь меня из терпения. Повторяю – переменим тему.

Дорант.А ты перемени лицо.

Сильвия (в сторону). Уж не насмехается ли он?.. (Доранту.) Ты, кажется, намерен продолжать? Значит, мне придется уйти? (В сторону.) Давно бы следовало!

Дорант.Погоди, Лизетта. Я и сам хотел поговорить с тобою о другом, да все из головы вылетело.

Сильвия.Мне тоже надо было кое-что сказать, но из-за тебя я все перезабыла.

Дорант.Помнится, я спрашивал: стоит ли тебя твоя хозяйка?

Сильвия.А! Ты окольным путем все к тому же! Прощай!

Дорант.Да нет же, Лизетта! Это я спрашиваю для своего господина.

Сильвия.Ах, так? Хорошо. Я тоже хотела поговорить с тобою о нем. Надеюсь, ты мне по секрету скажешь, что он собой представляет. Ты ему так предан, что это говорит в его пользу. Вероятно, у него много достоинств, раз ты у него служишь.

Дорант.Ты позволишь поблагодарить тебя за такие речи?

Сильвия.Не обращай, пожалуйста, внимания на то, что я сказала… по неосторожности.

Дорант.Такой ответ опять-таки приводит меня в восторг. Поступай как хочешь, я на все согласен. Но что я за несчастный! Мне связывает руки та, милее которой нет на свете!

Сильвия.А мне непонятно: как это я столь снисходительна, что выслушиваю твои речи? Странно!

Дорант.Ты права: в нашем знакомстве есть что-то необыкновенное!

Сильвия (в сторону). Несмотря на все, что он мне говорил, я не ушла, я не ухожу, я еще здесь и я ему отвечаю! Право, это уж не смешно! (Доранту.) Прощай!

Дорант.Поговорим же о чем хотели!

Сильвия.Нет, прощай! Все это ни к чему! Когда твой барин приедет, я постараюсь в интересах барышни сама в нем разобраться, если он того стоит. А пока – видишь эти комнаты? Они для вас.

Дорант.А вот и мой господин.

Явление VIII

Сильвия, Дорант, Арлекин.

Арлекин.Ты здесь, Бургиньон? Хорошо ли тут приняли мой багаж и тебя?

Дорант.Превосходно, сударь. Да иначе и быть не могло.

Арлекин.Слуга сказал, чтобы я подождал здесь, – пока доложат тестю; он сидит у моей жены.

Дорант.Вы, вероятно, имеете в виду господина Оргона и его дочь, сударь?

Арлекин.Ну да, тестя и жену, это что в лоб, что по лбу. Я приехал жениться, они меня ждут. Дело решенное. Остановка только за свадьбой, а это пустяки.

Сильвия.Такие пустяки, о которых все-таки стоит подумать.

Арлекин.Да, но раз подумаешь, а потом и перестанешь.

Сильвия (Доранту, тихо). У вас, Бургиньон, кажется, довольно легко прослыть благовоспитанным.

Арлекин.Что это вы там шепчете моему лакею, красотка?

Сильвия.Ничего. Я только сказала, что доложу господину Оргону.

Арлекин.А почему не назвать его тестем, как называю я?

Сильвия.Да ведь он еще не тесть.

Дорант.Она права, сударь. Свадьбы-то еще не было.

Арлекин.Но ведь я ради свадьбы и приехал.

Дорант.Подождите, когда она состоится.

Арлекин.Чего там церемониться! Вчерашний ли завтрашний тесть – это все едино.

Сильвия.И то правда – женатый или холостой, велика ли разница? Хорошо, сударь: сейчас доложу о вас вашему тестю.

Арлекин.И жене моей, пожалуйста. Но только прежде скажите, красавица: вы не здешняя ли горничная?

Сильвия.Горничная, сударь.

Арлекин.Отлично! Очень рад! Как, по-вашему, понравлюсь я здесь? Каким я вам кажусь?

Сильвия.Вы кажетесь мне… забавным.

Арлекин.Превосходно! Такого мнения придерживайтесь и в дальнейшем. Это мне может пригодиться.

Сильвия.С вашей стороны это большая скромность довольствоваться моим мнением. Но я пойду. Вероятно, слуга забыл доложить вашему тестю, иначе он вышел бы вам навстречу. Я ему скажу.

Арлекин.Скажите, что я горю желанием его видеть.

Сильвия (в сторону). Что за проказница судьба! Оба не на своем месте!

Явление IX

Дорант, Арлекин.

Арлекин.Начало удачное, сударь. Я уже нравлюсь горничной.

Дорант.Болван!

Арлекин.Почему? Я представился очень мило!

Дорант.Ведь ты обещал, что откажешься от своих дурацких, пошлых выражений. Ведь я учил тебя! Я велел тебе быть серьезным – и только. Теперь я вижу, как легкомысленно было полагаться на тебя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игра любви и случая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игра любви и случая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Игра любви и случая»

Обсуждение, отзывы о книге «Игра любви и случая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x