Пьер Мариво - Игра любви и случая

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер Мариво - Игра любви и случая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Агентство ФТМ, Жанр: foreign_antique, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игра любви и случая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игра любви и случая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«
Повторяю: с какой стати вмешиваться в чужие дела? Зачем говорить за меня о моих чувствах?
Лизетта.

Игра любви и случая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игра любви и случая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Явление V

Г-н Оргон, Марио, Сильвия, потом лакей.

Сильвия.Вот и я! К лицу мне наряд служанки? А ты, Марио, кажется, уже все знаешь? Как ты меня находишь?

Марио.Ну, сестра, слуге перед тобой не устоять! Да ты, пожалуй, и Доранта у хозяйки отобьешь.

Сильвия.Откровенно говоря, я бы не прочь понравиться ему и в таком виде; мне было бы лестно покорить его и смутить, несмотря на то, что будет нас разделять. Если мои достоинства одержат такую победу, я буду вполне удовлетворена – и буду знать им цену. А кроме того это поможет мне разобраться в Доранте, Что же касается его лакея, то я его ухаживаний не боюсь, он не осмелится досаждать мне своими нежностями. В моем взгляде останется нечто такое, что внушит этому негоднику скорее уважение, чем любовь.

Марио.Осторожнее, сестра! Негодник ведь будет тебе ровней.

Г-н Оргон.Он непременно влюбится в тебя.

Сильвия.Ну что ж! Если я удостоюсь чести ему понравиться – это будет мне не бесполезно. Все слуги не прочь разболтать господские тайны, а если он влюбится – значит, станет болтливым. Вот я и превращу его в летописца господских подвигов.

Лакей (входит). Сударь, приехал чей-то слуга и просит позволения с вами переговорить. При нем носильщик с поклажей.

Г-н Оргон.Пусть войдет. Это, наверно, лакей Доранта, а сам он, видно, задержался на почтовой станции. Где Лизетта?

Сильвия.Лизетта одевается. Она вертится перед зеркалом и находит, что мы совершаем страшную неосторожность, предоставляя ей Доранта. Она сейчас выйдет.

Г-н Оргон.Тише! Идут!

Явление VI

Г-н Оргон, Сильвия, Марио, Дорант, в ливрее.

Дорант.Я к господину Оргону. Не его ли я имею честь приветствовать?

Г-н Оргон.Это я, мой друг, я самый.

Дорант.Сударь, вы, вероятно, уже знаете о нас. Я служу у господина Доранта. Барин прибудет вслед за мною, а меня выслал вперед, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение, прежде чем он это сделает самолично.

Г-н Оргон.Ты прекрасно выполнил поручение. А ты что скажешь, Лизетта?

Сильвия.Я скажу ему: добро пожаловать. Он подает надежды.

Дорант.Вы очень любезны. Я старался как мог.

Марио.Во всяком случае, он не дурен. Твое сердечко должно быть настороже, Лизетта.

Сильвия.За него не беспокойтесь.

Дорант.Не гневайтесь, красавица. Тому, что сказал обо мне барин, я веры не придаю.

Сильвия.Ваша скромность мне по душе. Продолжайте в том же духе.

Марио.Однако мне кажется, что он обходится с тобой уж слишком почтительно. Люди вашего звания должны разговаривать друг с другом проще, не так витиевато. Итак, без лишних церемоний! Тебя зовут Лизеттой, а тебя, дружок, как?

Дорант.Бургиньон, сударь. К вашим услугам!

Сильвия.Бургиньон так Бургиньон!

Дорант.Что ж, пусть будет Лизетта! Ваш покорный слуга, Лизетта.

Марио.«Ваш покорный слуга!» Это опять-таки не ваш язык. Надо говорить: твой покорный слуга.

Г-н Оргон.Ха-ха-ха!

Сильвия (Марио, тихо). Ты потешаешься надо мной, братец!

Дорант.Насчет перехода на «ты» я жду приказаний Лизетты.

Сильвия.Вот лед и тронулся! Обращайся ко мне как хочешь, Бургиньон, раз это забавляет господ.

Дорант.Благодарю тебя, Лизетта; я не премину воспользоваться честью, которую ты мне оказываешь.

Г-н Оргон.В добрый час, детки! Может быть, вам вздумается влюбиться друг в дружку, так теперь вы уже избавлены от церемоний.

Марио.Подождите, подождите! До этого еще далеко. Да будет вам известно, что я и сам мечтаю покорить сердце Лизетты. Правда, она ко мне не расположена, но я не желаю, чтобы мое поражение открыло путь Бургиньону.

Сильвия.Ах, вот вы как? Ну, а я желаю, чтобы Бургиньон меня полюбил.

Дорант.Напрасно ты говоришь «желаю», прелестная Лизетта. Тебе нет надобности приказывать, я и без того к твоим услугам.

Марио.Господин Бургиньон, вы откуда-то позаимствовали эту любезность.

Дорант.Вы правы, сударь. Я нашел ее в глазах Лизетты.

Марио.Еще того чище! Замолчи! Я запрещаю тебе быть таким остроумным.

Сильвия.Но ведь он остроумен не за ваш счет. Если же он черпает остроумие в моих глазах, так пусть берет, сколько вздумается.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игра любви и случая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игра любви и случая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Игра любви и случая»

Обсуждение, отзывы о книге «Игра любви и случая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x