Дон Санчо
За ответ твой всей жизнью воздам.
Душа моя славы б хотела,
Громких подвигов бранного дела,
Чтоб сложить к твоим милым ногам
Жизнь, и душу, и славу всецело.
Эстрелья
Я тебе свою жизнь отдаю навсегда
С любовью моей неизменной.
Дон Санчо
О Эстрелья, моя ты звезда,
Свет, пламя и радость вселенной!
Эстрелья
О мой погубитель бесценный!
Дон Санчо
О мой свет лучезарный,
В небесах моей жизни горишь ты
Звездою Полярной!
Клариндо (Натильде)
Послушай! И нам бы не плохо,
От любовного жару растаяв,
Испустить два-три нежные вздоха
По примеру наших хозяев!
О красотка моя, чаровница!
Будь веленьям любви ты послушней.
Натильда
О красавчик! Под звуки скребницы,
Верно, стал ты поэтом в конюшне!
Клариндо
Натильда
Клариндо
Вот и отдали вздохам мы дань.
Дон Санчо
Что ж твой брат говорит, дорогая?
Эстрелья
Говорит, что еще не успел
Привести он в порядок всех дел,
Но к тому все готовит, желая,
Чтоб твоею женою была я.
Только несколько дней
Нужно время ему – все устроить для свадьбы.
Дон Санчо
Время – враг для любви безграничной моей,
Лучше свадьбу сегодня сыграть бы,
Обвенчаться с тобою сейчас –
В день погода меняется тысячу раз.
Эстрелья
Если будет он медлить, мой милый,
Заведи разговор с ним о свадьбе ты сам.
Дон Санчо
Непременно! Иначе, препятствуя нам,
Он меня доведет до могилы.
Клариндо
Вернулся наш сеньор домой!
Те же и Бусто.
Бусто
А, Санчо! Здесь ты, милый мой!
Эстрелья
Мой Бог! Его печалит что-то!..
Дон Санчо
Скажи: тебя гнетет забота?
Бусто
Смущен я быстрой чередой
Мгновений скорби и веселья.
Пока уйди к себе, Эстрелья!
Эстрелья
О Боже! Сжалься надо мной!
Все эти тайны, ожиданья…
В них для меня предчувствия страданья.
Эстрельяи Натильдауходят.
Дон Санчо Ортис, Бусто, Клариндо.
Бусто
Дон Санчо
Как? Сказать
Ты мне не хочешь «милый зять»?
Бусто
Как всадника порой уносит
Конь, закусивший удила,
Меня судьба вдруг понесла…
Так вот: король сегодня просит
Меня к себе. Пошел к нему.
Зачем – осталось непонятным,
Он словом не ответил внятным
На все вопросы – «почему».
Хотел меня назначить сразу
Войск Арчидоны он вождем,
Хоть не просил его о том,
Но, внявши моему отказу,
Меня назначил…
Дон Санчо
Продолжай:
Все это радости покуда.
Хотел бы я узнать, что худо?
Печаль твою понять мне дай.
Бусто
Меня назначил в свой совет…
Дон Санчо
Бусто
Не спорю…
Теперь мы переходим к горю…
Дон Санчо (в сторону)
Предчувствую, сомненья нет:
Меня коснется это горе.
Бусто
Он мне сказал, чтоб до поры
В замужство я своей сестры
Не отдавал, что сам он вскоре
Найдет супруга для нее,
Приданым одарит богатым,
И сам желает быть он сватом
И покровителем ее.
Дон Санчо
Ты мне сказал: в твоей судьбе
Печали с радостью смешались,
Но ты не прав: ведь мне достались
Печали, радости – тебе.
Ну что же, с милостью такою
Ты будешь счастлив при дворе,
Супруга ты найдешь сестре,
Меня ж оставь с моей тоскою.
Но ты не вспомнил прав моих,
Забыл ты дружбы долг священный,
Ты был обязан непременно
Сказать, что я – ее жених.
Бусто
Я сразу не нашел ответа,
Я сильно был смущен…
Дон Санчо
Итак,
Теперь наш не свершится брак
С твоей сестрой – мне ясно это.
Бусто
Нет, возвращусь я к королю,
Скажу, что дал тебе я слово
И от него не отступлю,
Что к свадьбе все у нас готово,
Что не имеет власти он
Попрать закон и наше право.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу