(Ад 3:10–12)
Над входом эту надпись вижу я,
слова темнеют. Мне нужна подмога:
«Учитель, тяжелеет мысль моя». (012)
(Inferno 3:10–12)
Queste parole di colore oscuro
vid’ io scritte al sommo d’una porta;
per ch’io: “Maestro, il senso lor m’è duro.” (012)
Первые грешники, которых пилигрим Данте встречает в зале ожидания, в целом не грешили, но хотя они ничего не совершили, они, тем не менее, были наказаны. Их вина состоит в том, что они отказывались относиться к чему бы то ни было, когда они были живы. Поэт Данте осуждает их к безызвестности и ни один из них не упомянут своим именем. То, что они выбрали, стало их вознаграждением – безызвестность. Отказываться от выбора – это тоже выбор, считает поэт Данте. Действие или отказ от действия одинаково влияют на жизнь личности и всего, что её окружает. Это тот необходимый урок, который читателю и пилигриму стоит вынести из этой части «Ада».
После зала ожидания первое место, которое Данте посещает, это – лимбо, место пребывания Вергилия. Как и в зале ожидания, никто здесь не подвергается наказанию, это единственное место в аду, откуда возможно спастись, даже достичь небес. Здесь описаны два типа персонажей, добродетельные язычники и те, кто был в этом месте, но кого здесь уже нет. Многие евреи были взяты Христом – Данте упоминает Адама и Еву среди прочих. Это исключение из правила «Оставь всякую надежду, входящий сюда». Фактически, пилигрим Данте совершает тот же акт, который свершил Христос, нисходя в ад и восходя из него. В отличие от Христа, пилигрим Данте никого не уводит с собой из ада, но он сам становится преображённым человеком. Стоит отметить, как поэт Данте обустраивает свою систему справедливости и устанавливает исключения в своей же собственной системе. Этот приём также использован в других частях «Комедии».
Те, кто находится в лимбо, в наказание стремятся бесконечно к более высоким сферам. Читатель встречает здесь вместе с пилигримом Данте таких классических писателей, как Гомер, Платон, Аристотель, и беседует с ними. Кроме этих писателей встречают они также и мусульманских философов среди обитателей лимбо.
Никогда не утихающий шторм
(Франческа и Паоло.)
Пилигрим Данте добирается наконец до адских кругов невоздержанности, где обитают сластолюбивые, обжористые, жадные и транжиры, гневливые и равнодушные. Чудовище Минос выполняет роль судьи: он обвивает свой хвост вокруг себя, и количество кругов указывает приговор грешнику, в какой круг ада ему надлежит прибыть. В кругу сластолюбивых Данте встречает Паоло и Франческу, знаменитую пару возлюбленных, они были убиты мужем Франчески, который к тому же был братом Паоло. Они и другие грешники в этом кругу находятся во власти неутихающего шторма и не имеют никакого контроля над своими действиями. Их наказание соответствует их греху: они так же не имеют никакого контроля над своими действиями, как они не имели контроля над своими чувствами живя на Земле. Это важная часть системы справедливости Данте в аду, как уже упоминалось прежде: грешники получают в загробной жизни то, к чему они стремились в своей земной жизни.
Данте описывает грешников, которые беспомощно трепыхаются в воздухе как птицы. Из этой толпы Данте выделяет несколько имён, знакомых читателю, далее его внимание сосредотачивается на Паоло и Франческе, наконец фокус повествования останавливается на одной Франческе. Поэт Данте делает всё, зависящее от него, чтобы передать картину как можно более подробнее. Кинематографическая панорама круга сластолюбивых сменяется видом отдельных персонажей и через драматический диалог поэт повествует в деталях об их грехе и природе этого греха.
(Ад 5:37–49)
По мукам грешников я понимал,
что их за плоти грех судьба казнила,
за то, что ум желанью уступал. (039)
И как скворцов на крыльях уносило
холодной осенью и ширился полет,
так грешников толкает ветра сила. (042)
Вниз, вверх, туда, сюда он их несет;
на отдых, уменьшенье наказанья
в них никогда надежда не мелькнет. (045)
Как журавли летят, поют прощанье
и в небе цепи длинные плетут,
так тени проносились, и стенанья (048)
сливались с бурей, пролетавшей тут.
(Inferno 5:37–49)
Intesi ch’a così fatto tormento
enno dannati i peccator carnali,
che la ragion sommettono al talento. (039)
E come li stornei ne portan l’ali
nel freddo tempo, a schiera larga e piena,
così quel fiato li spiriti mali (042)
di qua, di là, di giù, di sù li mena;
nulla speranza li conforta mai,
non che di posa, ma di minor pena. (045)
Читать дальше