греческим купцом Марком . Пропущено перед этими словами: «неким» (подлин.: «einem griechischen Kauffmann»).
прекрасные мысли . В переводе уделено место этому идиллическому восхвалению русских поселян XVII в. в противовес грубым, непристойным стихам неизвестного. Заметим кстати, что, кроме П. Флеминга и самого Олеария, из членов свиты писали стихи посол Ф. Крузиус, Г. Граман и Имгофф, поместившие стихи при предисловии к изданию 1647 г.
30 июня . Так совершенно верно указано в издании 1647 г. В других изданиях неправильно — 16 июня.
Родион Матвеевич Горбатов.
Марчук теперь обыкновенно именуется Морчугами, в документах XVII в. в форме, нами приведенной. За очень немногими исключениями нам удалось найти на новейших картах почти все упоминаемые у Олеария названия. Пособиями для нас служили:. 2-верстная карта Московской губ., 10-верстная карта Европейской России, карта Оки и части течения Волги в атласе «Волга» В. Рагозина, карта течения Оки и Волги в «Спутнике по реке Волге и ее притокам Каме и Оке», год IV (Саратов, на 1904 г.), книга Н. А. Богуславского, «Волга, как путь сообщения» (1887), поверстные описания Волги и др. книги и карты.
Бобренева . Бобренев монастырь, всего в одной версте от Коломны; поэтому возможно, что Porsenis не самый монастырь, а одна из принадлежащих ему деревень; ныне названий подходящих на реке нет. В издании 1647 г. сказано «bey dem Dorffe Porsenis», в изданиях с 1656 г. «bey dem Dorffe und Kloster Porsenis».
будто бы учрежденный св. Сергием Богоявленский Голутвин — Старый монастырь основан в 1386 г., по просьбе вел. князя Дмитрия Донского, преп. Сергием Радонежским.
Габиловской . В подл. Gabiloska. На нынешних картах этой деревни нет; другие местности, указанные на этой и предыдущих страницах, все могут быть отожествлены с новыми.
Рес-Кичи . В подл.: Res Kitzi.
Русбонор . В подл.: Rusbonor. На нынешних картах ничего сходного нет. Это, по Олеарию, — Heide «сухая степная местность», а никак не «бор, сосняк», как переводит П. Барсов. Другие названия, упоминаемые на этой странице, большею частью, могут быть найдены на картах.
Чухтского . В подл.: Zuchtsko Ostrow. На нынешних картах мы не нашли схожего названия.
Павлова . В тексте Prewospalo (в изд. 1647 г.: Prewos Palo); возможно, что это значит «Перевоз Павлов».
Владимира . В подл.: Wladimer, Володимира, нынешнего Владимира-губернского.
сидел лишь 7 фут . Н. А. Богуславский («Волга, как путь сообщения», 1887, стр. 48) говорит: «Корабль посольства не имел большого груза и проходил ниже Астрахани, мели в четыре фута, как о том говорит сам Олеарий; кроме того, так как мера осадки суден всегда на Волге велась на четверти, то вероятнее всего, что корабль этот в 120 фут — такой длины, какую имеет нынешняя малая барженка, сидел не 7 фут, а 7 четвертей».
изгибы, углы . Winkel, Ecken. Можно перевести: «заливы, мысы»
именье Грамотина . В подл.: Grammatins Gute (в издании 1647 г. первое слово, как собственное, латинскими, второе — готическими буквами). Грамотин — известный дьяк, упоминаемый выше.
Телятинского, Собщинским . Собщинский затон, Собщинские луга и Телячий брод, судя по карте при атласе Рагозина, довольно далеко влево от нынешнего судоходного русла Волги. Возможно, что Волга в данном месте отступила вправо.
Из перечисленных на этой странице местностей все, кроме Стобы и Спаса-Белки, находятся и на современных нам картах.
400–600 ластов. Н. А. Богуславский говорит: «Ласт — 120 пудов. Следовательно, нагрузка судов того времени не была более 60 тыс. пудов».
«лугового сена». В подл.: Lugowi-Zenne.
Немдою . По словам того же автора, святыня черемис, камень кереметя Чембулата, находится на реке Немде, притоке Пижмы, впадающей в Вятку. Реки Шокшем здесь нет, но имеются три селения этого названия.
Юнгского монастыря у речки Юнги . Тут же теперь села Спас-Юнга и Покровское (иначе Юнга),
Туричьего . Туричий перекат, а за ним остров Туричий — в 10–15 верстах ниже Козмодемьянска.
Казину — остров Казин (карта в атласе Рагозина).
Читать дальше