Адам Олеарий - Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию

Здесь есть возможность читать онлайн «Адам Олеарий - Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, Издательство: Русич, Жанр: Европейская старинная литература, История, Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

118

у Белой стены . Точнее по тексту «в Белой стене».

119

Ганс Фалькен иначе Фальк.

120

Кузова . Cosowa, в переводе П… Барсова — Косого. На нынешних картах показан остров Кузова. О. М. Бодянский полагает, что нужно читать «остров Косого» и понимать под ним нынешний Заячий остров.

121

нынешнем 1664 г. Слово «нынешнем» написано для издания 1656 г., но сохранено в последующих.

122

В переводе целиком опущена книги III глава 4 с описанием быта гренландцев, о которых Олеарий вспоминает по поводу самоедов. Фр. Ратцель в своей биографии Олеария придает этой главе большое историко-географическое значение. России она совершенно не касается.

123

каттуна — бумажной материи

124

нынешний патриарх — Никон

125

Черкасскому . Про этого боярина в изд. 1647 г. Олеарий. говорит, что он очень любил «иностранную историю и велел перевести для себя Юста Липсия „Политику“».

126

год тому назад — vorm Jahre в подлиннике во всех изданиях с 1656 г. Слова: «дядя» и «свойственный» (т. е. свояку) встречаются во многих сохранившихся обращениях голштинского герцога к царю (в русских переводах грамот XVII в.).

127

спор о значении . После этого в подлиннике: Bledinsin, Sukkinsin, butzfui matir.

128

на языке . После этого в подлиннике: bledinsin, sukkinsin, sabak, butzfui mat jabona mat.

129

in os ipsius . Виздю 1647 г. по-немецки: «Ich schende dirs in deine Augen, in deine Mund».

130

де-Грэна или де-Грона, как он именуется ниже.

131

Иаков Ульфельд

132

безнравственными речами. В изд. 1647 г. речи предполагаются не немецкие, а русские; приведено их начало: «Druske potzudi, dobro etc» («Дружки, почудите, т. е. поглядите, добро» и т. д.).

133

обычным их . После этого в подлиннике: ja butfui Matir (изд. 1647 г.).

134

кофент . В подл. Kofend, вернее Koventbier (по словарю Sanders'a от conventus — фр. соnvent), название в Германии легкого монастырского пива, получаемого от разбавки водою осадков в пивных чанах.

135

патриарха . По времени судя, это был Иоасаф.

136

Пясецкий . Его книга напечатана в Кракове в 1648 г.

137

Шляховским . В подл. von Sclackow.

138

Фальк . Выше он назван Фалькен.

139

В прямых скобках вставлены исправления очевидных исторических погрешностей Олеария.

140

как видно и т. д. Цитируются «Бытие», ХХХУП, 25, и Иеремия, LI, 8.

141

«Саду роз». «Гюлистане».

142

умерший 97 лет . В подлиннике прибавлено: vorm Jahre — год тому назад (в издании 1656 г., составлявшемся в 1654–1665 г.)

143

10 лет тому назад. Это определение во всех изданиях с 1656 по 1696 г.

144

Микляев . Так он называется в русских документах. В подлин.: Miclaff.

145

у Барклая . У Олеария в разных местах цитируется Barclai «Icon animorum» и его же «Argtnis».

146

В главе 11 книги III дается история событий с 1584 по 1613 г. Очевидные неточности (напр., неправильно показанные годы правления Иоанна Грозного, а также иные хронологические даты) в некоторых из рассказов легко будут усмотрены читателем и помимо наших указаний. Несмотря на неточности, в рассказах много исторически ценного. Основою рассказов Олеария, как указано О. М. Бодянским, послужила хроника Петрея.

147

Иваном Ржевским . В тексте подлинника — Kesefski, очевидная опечатка вместо Resefski или Rsefski. П. Барсов переводит: Косовский — такого деятеля в смуту не было. В «Летописи Московской» (Бера) Ив. Резецкий. Вполне очевидно, что речь идет об Иване Ржевском, о котором см. у С. Ф. Платонова «Очерки по истории смуты».

148

пропажу большого единорога . Ср. в Введении, переписку по поводу «единорогова рога».

149

Ермоличу . В изданных русских актах он именуется Ермолиным.

150

великолепная одежда — знаменитые бармы.

151

Димитрий Мономах . Такого князя не было.

152

шесть тонн . В подлин.: Тоnnе, что обозначает 100 000 рублей золота.

153

«Государю кушанья». В подл. Gosudar Kuschinung.

154

приносил подарков . После этих слов в подлиннике В. J. М.

155

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Алексей Салтыков - Путешествие в Персию
Алексей Салтыков
Александр Гваньини - Описание Московии
Александр Гваньини
Отзывы о книге «Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию»

Обсуждение, отзывы о книге «Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x