«Вишневый сон» — название драмы о вещем сне драматурга Чэнь Юйсяо.
Вёсны и Осени — исторический период, охватывающий время с VIII по V в. до н. э.
Му — мера площади, равная 1/ 16га.
Яшмовый заяц — образ луны, на которой, по народным преданиям, живет священный заяц, готовящий в ступе снадобье бессмертия.
Страна Хуасюй — волшебная страна, своего рода древнекитайская Утопия.
Особо важные объявления вывешивались на специальном щите желтого цвета, который был символом императорской власти.
Значок в виде кружочка ставился при проверке экзаменационных сочинений для обозначения удачных мест.
Звезда Шэнь — китайское название созвездия Орион. Выражение «повернулся Ковш и склонилась к западу звезда Шэнь» означает наступление рассвета.
Юйтоу — корнеплод. Нижняя часть его утолщенного стебля употребляется в пищу.
В старом Китае удлиненное лицо и крупные уши считались признаком благородства.
Страна Черных Трав и Страна Радостных Волн (Сюаньту и Лэлан) — названия древних областей, которые в эпоху Хань принадлежали Корее. В настоящей повести эти названия имеют не исторический, а, скорее, фантастический смысл.
Девять почетных регалий (или символов почетной должности) — обычно жаловались удельным князьям. Это были: экипаж, запряженный конями, парадное платье, музыканты, красные ворота, парадное крыльцо дома, свита, лук и стрелы, топор и секира, жертвенные сосуды.
Вэй Сян — цзиньский вельможа, живший в эпоху Вёсен и Осеней. Он склонил своего государя к миру с кочевниками.
Шесть враждующих царств — имеются в виду удельные княжества периода Борющихся Царств (V–III вв. до н. э.).
Муж из Черного Сада (Циюань) — одно из прозваний философа Чжуанцзы. Циюань — название места, где Чжуанцзы служил чиновником.
«Хуаяньцзин» — одна из священных книг буддистов.
Земля Джамбудвипа, страна Магадха, град Капила (Капилависта) — священные места, часто упоминающиеся в буддийских книгах.
Пошаньпояньди — имя духа ночи в данной повести совпадает с магической формулой-заклятием, которое даос дал герою.
Уйти из семьи обычно означало уход в буддийские монахи. Здесь это выражение означает постижение даосской Истины.
Небожитель Циюань с Южных Гор — одно из прозваний Чжуанцзы.
Окрик и действо (букв.: дубинка и брань) — один из способов обучения последователей буддизма (иногда и даосизма). Такого рода внезапный шок считался путем приобщения к Истине и достижения прозрения.
« Быстротечна земная жизнь…» — По буддийским верованиям, «быстротечность» человеческой жизни уподобляется потоку воды. Эфемерность земного бытия, полного невзгод и страданий, подчеркивается в тексте словом «проплывет».
Династия Сун правила в Китае с 960 по 1279 г. В XIII в. в стране воцарилась монгольская династия Юань.
Тайвэй — военное звание; в эпоху Сун, о которой идет речь, соответствовало должности начальника гарнизона, командующего войсками какого-то района.
Эра Спокойствия и Процветания (Цзинкан) — годы правления Циньцзуна — императора династии Северная Сун (1126–1127).
Большая смута. — В XII в. Китай подвергался частым набегам северных соседей чжурчжэней. Постоянные войны в конце концов подточили силы династии Сун и привели ее к гибели.
Линьань — старое название города и области Ханчжоу в Центральном Китае. Линьань стал столицей династии Южная Сун после бегства императорского двора на юг под натиском чжурчжэней.
Образ вороны обычно ассоциируется с худым предзнаменованием, а сороки — со счастливым (в слово «ворона» входит элемент у — «черный», а в слово «сорока» — элемент си — «счастье»).
Отряд Крылатых Тигров — название охранных войск при особе императора.
Чжан и Ли — распространенные фамилии в Китае (как у русских Иванов или Петров). Они входили в многочисленные фразеологизмы для обозначения «каких-то» людей.
Читать дальше