К разделу 12 (глава 16). (Стр. 38—40)
Правила для послов (dfita-prapidhilj) или «отправление послов».
Кто обладает полнотой качеств министра — amatya-sampadopetah.
Которому поручено ведение дела (nisr?tarthah) — у Шамашастри: «charge d’affaires».
* Т. е. во вражеской стране.
8 Места ... для сражений (yuddha-pratigraha) — букв, «для принятия боя».
8 О драгоценностях. . . и слабых местах — sara-vrtti-gupti-cchidrani.
Чужая резиденция (paradhi?lliana) — букв, «иноземная столица».
Другой (второй) вариант перевода С. Ф. Ольденбурга звучит так: «Уста царей, тебя и других, это уста (их) посланцев».
Люди низших каст (antävasäyinah)— букв, «живущие на окраине города или селения», чандалы или варвары.
Пусть не хвастает силой перед врагами (parcsu balitvam na manyet) — у Шамашастри: «Не shall not care for the mightiness of the enemy»; у Мейера: «Die Stärke der Feinde achte er für nichts (?)».
Устои государства (prakrti)— основу государства составляют семь устоев, составных элементов государства (saptäiigäni), или семь государственных факторов, а именно: 1) царь (svämin), 2) министр (amätya), 3) союзники (suhrd), 4) казна (ко?а), 5) войско (bala), 6) территория (rä§tra) и 7) укрепления (durga). Термин prakrti означает также «подданные», «народ».
Подкупленные обеими сторонами — ubhaya-vetana.
Находящийся. . . в тылу союзника — pärsni-gräha.
13 Войско другого государя. . . владениями (äsära), т. е., согласно Гапа- пати Шастри: catrii-mitra-mitra — «союзник союзника врага».
Внутреннее возмущение —■ antahkopa.
Союзник. . . спереди или в тылу (mitram akrandäbhyäm vä) — точнее; «посредством двух своих союзников, действующих с тыла»; у Гананати Шастри: miträkrandam, что С. Ф. Ольденбург перевел в своем первом варианте так: «или он хочет нанести поражение другу и находящемуся в тылу союзнику моего владыки».
Или он хочет помешать приготовлениям к походу (yäträ-käram) — у Га- напати Шастри: yäträ-kälam, что в переводе С. Ф. Ольденбурга означает: «или он хочет заставить пропустить подходящее время для похода моего владыки».
Металлы (kupya) — этот термин употребляется также в значении «сырой материал», «сырье», «лесной материал».
А также применение тайных средств — yogasya cägrayah.
К разделу 13 (глава 17) (Стр. 40—42)
Наблюдение за царскими сыновьями—räjaputra-raksanam.
См. отд. I, гл. 20.
Тайное убийство (adr?ta-vadhah) — букв, «непредусмотренное (законом) убийство». Во втором варианте перевода С. Ф. Ольденбурга это место гласит: «жестокое убийство невиденного и гибель рода кшатриев», что представляется нам менее удачным.
Овладеет им самим — tarn evänke kuryät.
Он заключит союз с охранителем границ (antapäla-sakhah syät) — букв. «Он станет другом хранителя границ».
Адити (Aditi) — имя богини, которая, согласно индийской мифологии, почитается дочерью Лакшми, т. е. божества, олицетворяющего творческую силу, и матерью богов Адитьев, владык вселенной, олицетворяющих собой двенадцать месяцев в году. Каушика (Kaupika) — букв, «происходящий из рода Кушика»), имя одного брахмана, а также эпитет отшельника Вишва- митры. Сказание, на которое делается ссылка в Артхашастре, нам неизвестно.
Деревенские потехи (gramya-dharina) — этот термин имеет также значение «половые наслаждения», что и подразумевается здесь. Вследствие этого в первом варианте С. Ф. Ольденбург перевел: «Поэтому пусть его увлекут половыми наслаждениями».
Жертвенный рис (саги) — согласно верованиям индийцев, жертвоприношение из риса, совершаемое богам, благоприятствует появлению потомства.
Врач-повивалыцик (kaumara-bhrtya)— у С. Ф. Ольденбурга, как и у. Майера: «детский врач», что представляется нам не совсем точным, хотя и оправдывается этимологически, так как речь идет здесь о лице, опытном в акушерстве. У Джолли: «а physician experienced in midwifery».
Школа Амбхи (Ambhlyah) — букв, «последователи школы Амбхи»; о школе Амбхи в других случаях ничего неизвестно.
И смерть от подданных, которые закидают комьями земли — prajabhir ekalo§ta-vadhag са.
Т. е. от своей супруги. Слово k§etra имеет также значение «супруга», «жена», так как, согласно религиозно-философским представлениям индийцев, жена считается полем, где от попавшего семени получает свое развитие зародыш.
Родовое объединение (kula-sangha) — примером такой формы правления (когда царством управляет род) может служить история пятерых братьев- пандавов, воспетая в Махабхарате (см.: J. Jolly. Notes, стр. 11).
К разделам 14 и 15 (глава 18). (Стр. 43—44)
Поведение находящегося в удалении (царевича) и поведение (царя) но отношению к удаленному (царскому сыну) — avarudha-vpttam avaruddhe са vrttih.
Народное возмущение — prakrti-kopa.
Склонным к измене (подданным отца) — krtya-paksa.
Имущество храмов — deva-dravya.
Читать дальше