ИБН ХАНИ (938–973)
О поэте см. выше, на стр. 714 (см. «Послесловие» — верстальщик) .
«В движенье челюсти…» (стр. 576). — Сатира на обжору.
…то не Иону ли в воде схватил свирепый кит? — Согласно библейской легенде, пророк Иона, не исполнивший воли бога, попал во время плавания в бурю, был выброшен матросами за борт и проглочен китом, в чреве которого провел трое суток.
ИБН ШУХАЙД (992-1035)
Выдающийся кордовский литератор, поэт и прозаик.
ИБН ХАЗМ (994—1063)
Ученый, поэт и прозаик смутного времени, объехавший почти все культурные центры Андалусии. Ибн Хазм участвовал в философско-теологическом споре с философом Ибп Баджжа в Севилье, после чего правитель Севильи приказал публично сжечь все сочинения поэта.
АЛЬ-МУТАМИД (1040–1095)
Эмир Севильи и поэт (см. выше, на стр. 715) (см. «Послесловие» — верстальщик) .
«Тебя в разлуке я вижу…» (стр. 580). — Стихотворение посвящено невольнице Итимад, выдающейся поэтессе, которую аль-Мутамид выкупил и на которой женился.
Агмат — место ссылки эмира-поэта после захвата Андалусии берберами во главе с Юсуфом ибн Ташифином в 1091 году.
«О источник моих очей…» (стр. 582). — Элегия на смерть сына.
Сильвес — пограничный город севильского эмирата, куда отец назначил молодого аль-Мутамида иравителем.
ИБН ЗАЙДУН (1003–1071)
О поэте см. выше, на стр. 715 (см. «Послесловие» — верстальщик) .
Аз-Захра — дворец в окрестностях Кордовы.
«Превратилась близость в отдаленность…» (стр. 587). — Знаменитая поэма «нуния» (поэма с рифмой на букву арабского алфавита «нун»); она посвящена возлюбленной поэта, аль-Валладе, дочери омейядского халифа аль-Мустакфи, талантливой поэтессе, в доме которой был известный далеко за пределами Кордовы литературный салон.
Кяусар — наименование райского источника, упоминаемого в Коране.
« Сегодня — пир, а завтра — бой », — Слова, приписываемые древнеарабскому поэту Имруулькайсу (см. выше, стр. 719) (см. коммент. 9 — верстальщик) , которые он якобы произнес во время ппра, получив известие об убийстве отца.
Ар-Русафа — дворец в окрестностях Кордовы.
Айн Шухда, аль-Укаб, аль-Акик — места в окрестностях Кордовы. Насих — местность между Кордовой и Севильей.
Адха — праздник принесения жертв. Алъ-Фариси — дворец около Кордовы.
… чтоб «юный жаждал иль страдал от зноя …» — Цитата из Корана (Сура 20, 117).
Гвадиана — одна из пяти главных рек Пиренейского полуострова.
«О , чем утешусь… и милой нет моей» — Это двустишие заимствовано автором у поэта аль-Мутанабби.
Подобен ты «седьмой стреле» … — На седьмую стрелу падал обычно самый крупный выигрыш в азартной игре «майсир» (см. прим. к стр. 15) (см. коммент. 5 — верстальщик) .
Сахль — известный арабский поэт и прозаик Сахль ибн Харун (X век).
Амр — Абу Осман Амр ибн Бахр аль-Джахиз (775–868), известный арабский прозаик, филолог и богослов.
ИБН ХАМДИС (1055–1132)
О поэте см. выше, на стр. 715 (см. «Послесловие» — верстальщик) .
Аль-Гарид (умер около 716 года) — один из выдающихся средневековых певцов,
Мабад — прославленный хиджазский певец VII–VIII веков.
ИБН АЗ-ЗАККАК (умер в 1135 году)
Поэт из Валенсии, мастер описаний природы и пиршеств.
ИБН ХАФАДЖА (1058–1139)
О поэте см. выше, на стр. 715 (см. «Послесловие» — верстальщик) .
АБУ-ЛЬ-ВАЛИД АЛЬ-ВАККАШИ (1017–1096)
Выдающийся ученый и поэт из Толедо.
«О Валенсия, ты в ожиданье последнего часа!..» (стр. 647). — Особый жанр испано-арабской поэзии составляют элегии по городам, захваченным у арабов испанцами-христианами. Стихотворение аль-Ваккаши посвящено Валенсии, завоеванной Сидом в 1094 году, но после смерти Сида вновь перешедшей в руки арабов. Элегия была обнаружена в одной из испанских исторических хроник, что дало основание для полемики о языке подлинника.
Читать дальше