Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия

Здесь есть возможность читать онлайн «Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1974, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ирано-таджикская поэзия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ирано-таджикская поэзия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.
Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.
Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.

Ирано-таджикская поэзия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ирано-таджикская поэзия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Слепую прихоть подавляй…» Перевод В. Левика 54

«Тогда лишь требуют меня…» Перевод С. Липкина 54

Кыта и различные фрагменты

«Мир удивителен, о милый друг!..» Перевод С. Липкина 54

«Вселенная! То мачеха, то мать…» Перевод С. Липкина 55

«Ты птицу видел ли…» Перевод С. Липкина 55

«Да, верно: к мудрецу…» Перевод С. Липкина 55

«Как тебе не надоело…» Перевод В. Левика 55

«Едва замыслит дерзкий враг…» Перевод С. Липкина 55

«Я понял, что прелесть такую…» Перевод С. Липкина 56

«Лишь утвердил ты справедливость…» Перевод С. Липкина ..56

«На рассвете слышу я…» Перевод С. Липкина 56

«Когда мы в ярости…» Перевод С. Липкина 57

«Если туча над твоим гордым стягом…» Перевод С. Липкина 57

«Все, что видишь…» Перевод С. Липкина 57

«О время! Юношей богатым…» Перевод В. Левика 57

«Просителей иные не выносят…» Перевод С. Липкина 57

«Ожесточась, изгнал я из дому тебя…» Перевод С. Липкина 58

«Ты — лев…» Перевод С. Липкина 58

«Ты на доске…» Перевод С. Липкина 58

«Все сыплет, сыплет град…» Перевод С. Липкина 58

«О Мадж, мои стихи читай…» Перевод С. Липкина 59

«Ты любишь стан подруги…» Перевод С. Липкина 59

«Сынок, для злого мира…» Перевод С. Липкина 59

«Как жаль, что отпрыск…» Перевод С. Липкина 59

«Для сада разума…» Перевод С. Липкина 59

«Платан изогнулся…» Перевод С. Липкина 59

«На мир взгляни…» Перевод С. Липкина 60

«Как ни ласкай змею…» Перевод С. Липкина 60

«О, сахарны ее уста…» Перевод С. Липкина 60

«О сердце, снова ты в когтях…» Перевод С. Липкина 60

«Кудри струятся…» Перевод С. Липкина 60

«Времени одежда…» Перевод С. Липкина 61

«Время — конь…» Перевод С. Липкина 61

«Мы знаем: только бог…» Перевод С. Липкина 61

«В конце концов любой из нас…» Перевод С. Липкина 61

«Покуда дикий лук…» Перевод С. Липкина 61

«Слышу два великих слова…» Перевод С. Липкина 62

Загадка. Перевод В. Левика 62

«Не для того свои седины…» Перевод С. Липкина 62

«Разумного мы хвалим…» Перевод С. Липкина 62

«Цветок мой желанный…» Перевод С. Липкина 62

«Вещам не зная истинной цены…» Перевод С. Липкина 62

«Сей бренный мир отринь…» Перевод С. Липкина 63

«Всевышний спас меня от горя…» Перевод В. Левика 63

«Налей того вина…» Перевод С. Липкина 63

«Приди утешь меня…» Перевод С. Липкина 63

Калила и Димна. Строки из поэмы . Перевод С. Липкина 63

Разрозненные двустишия. Перевод С. Липкина 64

НОСИР XИСРОУ

Порицание и похвала

В порицание святошам . Перевод И. Сельвинского 71

В порицание ростовщикам. Перевод И. Сельвинского 72

В порицание поэтам-панегиристам. Перевод И. Сельвинского . 72

В порицание царям и власть имущим . Перевод И. Сельвинского. 73

Хвала ремесленникам . Перевод И. Сельвинского 74

Хвала земледельцам. Перевод И. Сельвинского 75

О добре и зле

Знание. Перевод И. Сельвинского 75

Разум. Перевод А. Адалис 76

Добродетель. Перевод И. Сельвинского 76

Дружба. Перевод И. Сельвинского 77

Друг и недруг. Перевод И. Сельвинского 78

Лицемеры и друзья. Перевод А. Адалис 78

Жадность и низость. Перевод А. Адалис 81

Двуличие. Перевод А. Адалис 81

Язык. Перевод И. Сельвинского 82

Касыды, фрагменты, афоризмы

О разуме и просвещении . Перевод А. Адалис 82

Чем лотос голубой виновен… Перевод А. Адалис 85

Шатер небес. Перевод В. Державина 87

«Утром рать испарений над морем…» Перевод В. Державина . 88

Размышления в Юмгане. Перевод В. Державина 90

«Вышел волк голодный…» Перевод В. Державина 92

«В горьких раздумьях моих…» Перевод К. Липскерова 93

«В тени чинары…» Перевод А. Адалис 94

Афоризмы. Перевод М. Петровых 95

ОМАР XАЙЯМ

Р у б а и

«Ты истины взыскуешь?..» Перевод Л. В 101

«Без нас пройдут года…» Перевод С. Липкина 101

«Откуда мы пришли?..» Перевод О. Румера 101

«О, не растите дерева печали…» Перевод И. Сельвинского 101

«Росток мой — от воды небытия…» Перевод В. Державина . 102

«Я к этот мир пришел…» Перевод О. Румера 102

«Кто посетил сей мир…» Перевод С. Липкина 102

«Кто мы? — Куклы на нитках…» Перевод В. Державина 102

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ирано-таджикская поэзия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ирано-таджикская поэзия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ирано-таджикская поэзия»

Обсуждение, отзывы о книге «Ирано-таджикская поэзия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x