Абульхасан Рудаки - Стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Абульхасан Рудаки - Стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рудаки Абульхасан

Стихи

Абульхасан РУДАКИ

Стихи

Касыды. Перевод В. Левина

О старости

На смерть Шахида Балхи

Вино (Из послания, приложенного к дарственному кувшину с вином)

Газели и лирические фрагменты

"Ветер, вея от Мульяна..." Перевод И. Селъвипского "Для радостей низменных тела..." Перевод В. Левина "О пери! Я люблю тебя..." Перевод В. Левина "Рудаки провел по струнам..." Перевод В. Левина . . . "Казалось, ночью на декабрь..." Перевод В. Левина . . . "Тебе, чьи кудри точно мускус,.." Перевод В. Левика . . "О трех рубашках, красавица..." Перевод В. Левика . . . "Будь весел и люби красавицу свою..." Перевод В. Левика "Только раз бывает праздник..." Перевод В. Левика . . . "О ты, чья бровь - пак черный лук..." Перевод В. Левика .

"Я потерял покой и сон..." Перевод В. Левика.....

"Налей вина мне, отрок стройный..." Перевод В. Левика . "Самум разлуки налетел..." Перевод В. Левика .....

Рубай. Перевод В. Левика

"Владыки мира все скончались..." "Однажды время мимоходом..." "Не для того черню я снег кудрей..." "Сквозь оболочку мира..." "Фату на лик свой опустили..." "Всевышний спас меня от горя..." "Все тленны мы, дитя..." "Пришла..." "Те, перед кем ковер страданий..." "Если рухну бездыханный..." "Слепую прихоть подавляй..."

"Оставь михраб!.."

Загадка

"Моя душа больна разлукой..." "О Рудаки, будь волен духом..."

Кыт'а. Перевод В. Левика

"Для луга разума..." "Как тебе не надоело..." "О время! Юношей богатым..."

Разрозненные бейты.

КАСЫДЫ

О СТАРОСТИ

Во рту - ни единого зуба. Давно искрошились

они. Но зубы - то светочи были в мои золотые дни. Как серебро, как жемчуг они сверкали тогда, Как перлы дождя, как светлая утренняя звезда. Но выпали, искрошились, зияет провалом рот, Иль в этом гнев Сатурна и времени мстительный счет?

Нет, то не ярость Сатурна, не месть затянувшихся лет. Так что же? Слушайте правду: то вечных богов завет. Наш мир вращается вечно, природа его такова, Таков закон вселенной: круговорот естества. Лекарство боль усмиряет, недуг исцеляет оно, Но станет источником боли, что нам как лекарство дано. Становится новое старым, потом промчатся года И старое сменится новью, так было, так будет всегда. Песками лежит пустыня, где прежде цвели сады, Но сменят сады пустыню, алкающую воды. Не знаешь, мускуснокудрая, прекрасная пери моя, Каким был раб твой прежде, в расцвете бытия. Човганами локонов разве теперь разогнешь его стан?

А был он прежде стройным, и кудри вились, как човган. Он радостен был и весел в те золотые года, Хоть в золоте нехватка была у него иногда. Он, не считая, сыпал дирхемы, когда завлекал Тюрчанок с гранатовой грудью, с губами, как пламенный лал. А сколько прекрасных гурий желали его и тайком Прокрадывались ночью в его роскошный дом! Искристые вина, красавицы, исполненные огня, То было для многих дорого, но дешево для меня. Я жил, не зная печали, все блага изведать спеша, Для радости нивой цветущей моя раскрывалась душа.

Как часто песней крылатой я в мягкий воск обращал Сердца, что были жестки и холодны, как металл. Всегда для прекраснокудрых приветлив был мой взор. Всегда для красноречивых бывал мой слух остер.

Ни жен, ни детей не имел я, амбары стояли пусты. И тело было свободно, а помыслы чисты. На Рудаки ты взираешь, о многомудрый маг, Но ты не видал его прежде, среди веселых гуляк.

Увидев, как он чарует стихами врагов и друзей, Ты молвил бы: "Тысячепесенный к нам прилетел соловей!" Певцом Хорасана был он, и это время прошло. Песней весь мир покорил он, и это время прошло...

Да, был я велик и счастлив, имел все блага земли, Недаром Саманиды меня высоко вознесли. Но годы весны сменились годами суровой зимы. Дай посох! Настало время для посоха и сумы.

НА СМЕРТЬ ШАХИДА БАЛХИ

[Шахид Балхи - поэт, современник и друг Рудаки.]

Он умер. Караван Шахида покинул этот бренный свет. Смотри, и наши караваны увлек он за собою вслед. Глаза, не размышляя, скажут: "Одним на свете меньше стало", Но разум горестно воскликнет: "Увы, сколь многих

больше нет!"

Так береги от смерти силу духа, когда грозящая предстанет, Чтобы сковать твои движенья, остановить теченье лет. Не раздавай рукой небрежной ни то, что получил в подарок, Ни то, что получил заботой и прилежаньем долгих лет. Обуреваемый корыстью, чужим становится и родич, Когда ему ты платишь мало, поберегись нежданных бед. "Пугливый стриж и буйный сокол сравнятся ль яростью и

силой, Сравнится ль волк со львом могучим", - спроси и дай себе

ответ.

ВИНО

(Из послания, приложенного к дарственному кувшину с вином)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x