«Не могу сносить насмешек и побоев! Горе мне!» —
«Как! ты веришь, что подобным достигают способом
Положения? Сплошное это заблуждение!
Ремесло такое раньше, в прежнем поколении,
В классе нашем, совершенно верно, было некогда». 67
Нынче новая охота; первый я к ней путь нашел.
Есть такие люди, что во всем хотят быть первыми,
Но не могут. Вот на них я и охочусь. С ними я
Так себя не ставлю, чтобы надо мной смеялися:
250 Сам смеюсь я, восхищаясь вместе их талантами.
Скажут что — я соглашаюсь, скажут нет — и то хвалю;
Да — и я да, нет — и я нет. Взял себе за правило
То в конце концов я, чтобы им во всем поддакивать.
Ремесло теперь такое самое доходное».
Парменон
Ловкий малый! Дурака он сумасшедшим сделает.
Гнафон
Пока мы так беседуем, доходим мы до рынка.
Бегут ко мне приветливо торговцы тонкой снедью:
Колбасники, пирожники, и рыбник, и кондитер.
Мясник бежит и повар с ним. Не мало им дохода
Давал я и теперь даю, хотя и разорился.
Приветствуют, к столу зовут, с приходом поздравляют.
260 Увидел честь такую мне бедняга мой голодный,
Что добываю так легко себе я пропитанье,
Взмолился: «Научи меня». Я взял его в науку.
Бывает у философов, что школы их зовутся
Их именем: подобно им, отныне параситам
Название «гнафоников» присвоить хорошо бы.
Парменон
Смотрите! на чужих хлебах что делает безделье!
Гнафон
Чего ж, однако, мешкаю? Ведь я к Фаиде должен
Вот эту отвести, потом позвать ее к обеду.
А! Парменон никак стоит у двери здесь унылый,
Он самый, раб соперника. Мы выиграли дело.
Чему и удивляться? К ним тут холодны. Бездельник!
Дай подшучу над ним.
Парменон
Они считают, что Фаиду
Своим подарком взяли.
Гнафон
От Гнафона Парменону
270 Поклон нижайший! Ну, ты что поделываешь?
Парменон
Я-то?
Стою.
Гнафон
Я вижу. Здесь чего не видишь ли такого,
Что не по вкусу?
Парменон
Да, тебя.
Гнафон
Я верю. А еще что?
Парменон
А что?
Гнафон
Ты грустен.
Парменон
Вовсе нет.
Гнафон
Не надо, брось. Взгляни-ка,
Каков предметец?
Парменон
Недурен.
Гнафон
Злю молодца, я вижу!
Парменон
Как ошибается!
Гнафон
А что, по-твоему, Фаиде
Подарочек понравится?
Парменон
Сказать ты, видно, хочешь,
Что нас отсюда выгнали? Всему черед на свете.
Гнафон
Покою на шесть месяцев я дам тебе, приятель:
Не надо бегать взад-вперед, глаз не смыкать до свету.
Не благодетель я тебе?
Парменон
Еще бы!
Гнафон
Уж таков я
С друзьями.
Парменон
Это хорошо.
Гнафон
Однако же тебя я
280 Задерживаю? Может быть, куда-нибудь ты послан?
Парменон
Нет.
Гнафон
Окажи протекцию, чтоб к ней меня впустили!
Парменон
Иди ты! С этой девушкой легко отворишь двери.
Гнафон
Позвать к тебе кого?
Парменон
Постой, пройдут вот два денечка,
Счастливчик, двери ты открыл сейчас одним мизинцем, —
Стучать в них будешь пятками, и все-таки напрасно!
Гнафон
Стоишь еще? Эге, да ты тут сторожем поставлен
Задерживать, ловить гонцов от воина к Фаиде!
(Уходит)
Парменон
Острит себе! Недаром он понравился вояке!
Но там хозяйский младший сын бежит сюда зачем-то!
290 Что из Пирея он ушел? Там стражем он дежурным. 68
Не зря все это! Как спешит! Кругом чего-то смотрит!
СЦЕНА III
Херея, Парменон
Херея
Конец мой!
Пропала девушка — и я пропал. Ах, прозевал ее!
Куда идти? Кого спросить? Как высмотреть? Как выследить?
Теряюсь! Есть одна еще надежда: где ни прячься ты,
Не спрячешься надолго! О, красавица чудесная!
Всех женщин удаляю я отныне из души своей!
Противны их обыденные лица!
Парменон
Вот еще другой
Несет там что-то про любовь. Как жалко старика отца!
Но этот, если он начнет,
Так шуткою, игрушкою покажется
300 Другой тот, по сравненью с ним,
Как он бы ни безумствовал!
Херея
О, разразите боги старика, что задержал меня,
Да и меня, что с ним стоял, как с путным разговаривал!
Это Парменон? Привет мой!
Парменон
Что печален? Чем взволнован?
Читать дальше