Метод Франка - Milne. Winnie-the-Pooh

Здесь есть возможность читать онлайн «Метод Франка - Milne. Winnie-the-Pooh» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Milne. Winnie-the-Pooh: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Milne. Winnie-the-Pooh»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Milne. Winnie-the-Pooh — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Milne. Winnie-the-Pooh», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“The what (что)?”

“It has been raining,” explained Owl (шел дождь, — пояснил Филин).

“Yes,” said Christopher Robin (да, — сказал Кристофер Робин). “It has (шел /и продолжает идти/).”

“The flood-level has reached an unprecedented height (уровень паводка достиг беспрецедентной высоты).”

“The who (кто)?”

“There's a lot of water about,” explained Owl (много воды кругом, — пояснил Филин).

atmospheric ["xtmqs'ferIk], unfavourable ['An'feIvqrqbl], height [haIt]

“I say, Owl,” said Christopher Robin, “isn't this fun? I'm on an island!”

“The atmospheric conditions have been very unfavourable lately,” said Owl.

“The what?”

“It has been raining,” explained Owl.

“Yes,” said Christopher Robin. “It has.”

“The flood-level has reached an unprecedented height.”

“The who?”

“There's a lot of water about,” explained Owl.

“Yes,” said Christopher Robin, “there is (да, — сказал Кристофер Робин, — есть = много ).”

“However, the prospects are rapidly becoming more favourable (однако, перспективы быстро становятся более благоприятными). At any moment— (в любой момент)”

“Have you seen Pooh (ты видел Пуха)?”

“No (нет). At any moment— (в любой момент)”

“I hope he's all right,” said Christopher Robin (я надеюсь, /что/ с ним все хорошо, — сказал Кристофер Робин). “I've been wondering about him (я интересовался = интересно узнать о нем). I expect Piglet's with him (/я/ надеюсь, Пятачок с ним). Do you think they're all right, Owl (ты думаешь, у них все в порядке, Филин)?”

“I expect so (надеюсь, что так). You see, at any moment— (видишь ли, в любой момент)”

prospect ['prOspekt], rapidly ['rxpIdlI], seen [sJn]

“Yes,” said Christopher Robin, “there is.”

“However, the prospects are rapidly becoming more favourable. At any moment—”

“Have you seen Pooh?”

“No. At any moment—”

“I hope he's all right,” said Christopher Robin. “I've been wondering about him. I expect Piglet's with him. Do you think they're all right, Owl?”

“I expect so. You see, at any moment—”

“Do go and see, Owl (все-таки пойди = слетай и выясни, Филин). Because Pooh hasn't got very much brain (потому что у Пуха не очень много ума), and he might do something silly (и он может совершить какую-нибудь глупость), and I do love him so, Owl (а я его так люблю, Филин). Do you see, Owl (ты понимаешь, Филин)?”

“That's all right,” said Owl (хорошо, — сказал Филин). “I'll go (я слетаю). Back directly (/и/ немедленно назад).” And he flew off (и он улетел; to fly off — отлетать , слетать ).

In a little while he was back again (вскоре он снова вернулся). Pooh isn't there,” he said (Пуха нет там, — сказал он).

“Not there (нет там = где там )?”

“He's been there (он был там). He's been sitting on a branch of his tree outside his house with nine pots of honey (он сидел на ветке своего дерева снаружи /своего/ дома с девятью горшками меда). But he isn't there now (но сейчас его там нет).”

directly [dI'rektlI], flew [flH], silly ['sIlI]

“Do go and see, Owl. Because Pooh hasn't got very much brain, and he might do something silly, and I do love him so, Owl. Do you see, Owl?”

“That's all right,” said Owl. “I'll go. Back directly.” And he flew off.

In a little while he was back again. Pooh isn't there,” he said.

“Not there?”

“He's been there. He's been sitting on a branch of his tree outside his house with nine pots of honey. But he isn't there now.”

“Oh, Pooh!” cried Christopher Robin (ах, Пух! — воскликнул Кристофер Робин). “Where are you (где ты)?”

“Here I am,” said a growly voice behind him (я здесь, — сказал ворчливый голос позади него).

“Pooh (Пух)!”

They rushed into each other's arms (они бросились в объятия друг друга).

“How did you get here, Pooh (как ты сюда добрался)?” asked Christopher Robin (спросил Кристофер Робин), when he was ready to talk again (когда он был снова готов говорить).

“On my boat,” said Pooh proudly (на моем корабле, — сказал гордо Пух). “I had a Very Important Missage sent me in a bottle (мне прислали в бутылке Очень Важное Сообчение), and owing to having got some water in my eyes (а из-за того, что мне попала в /мои/ глаза вода), I couldn't read it (я не мог прочесть его), so I brought it to you (поэтому я привез его тебе; to bring ). On my boat (на моем корабле).”

growly [graulI], rush [rAS], owing ['quIN]

“Oh, Pooh!” cried Christopher Robin. “Where are you?”

“Here I am,” said a growly voice behind him.

“Pooh!”

They rushed into each other's arms.

“How did you get here, Pooh?” asked Christopher Robin, when he was ready to talk again.

“On my boat,” said Pooh proudly. “I had a Very Important Missage sent me in a bottle, and owing to having got some water in my eyes, I couldn't read it, so I brought it to you. On my boat.”

With these proud words (с этими гордыми словами) he gave Christopher Robin the missage (он отдал Кристоферу Робину сообчение).

“But it's from Piglet (но оно от Пятачка)!” cried Christopher Robin (воскликнул Кристофер Робин) when he had read it (когда он прочел его).

“Isn't there anything about Pooh in it (разве в нем нет ничего о Пухе)?” asked Bear, looking over his shoulder (спросил Мишка, заглядывая через его плечо = ему через плечо ).

Christopher Robin read the message aloud (Кристофер Робин прочитал сообчение вслух).

“Oh, are those 'P's' piglets (а, эти Пы пятачки)? I thought they were poohs (я думал, это пухи).”

shoulder ['Squldq], aloud [q'laud], piglet ['pIglqt]

With these proud words he gave Christopher Robin the missage.

“But it's from Piglet!” cried Christopher Robin when he had read it.

“Isn't there anything about Pooh in it?” asked Bear, looking over his shoulder.

Christopher Robin read the message aloud.

“Oh, are those 'P's' piglets? I thought they were poohs.”

“We must rescue him at once (мы должны его сейчас же спасти)! I thought he was with you , Pooh (я думал, он с тобой, Пух). Owl, could you rescue him on your back (Филин, ты мог бы спасти его на /своей/ спине)?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Milne. Winnie-the-Pooh»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Milne. Winnie-the-Pooh» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Milne. Winnie-the-Pooh»

Обсуждение, отзывы о книге «Milne. Winnie-the-Pooh» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x