СУРРЕЙ.
Мы не допустим этого, милорд!
Заслоном прочным встанем перед вами!
Но вот за армию Нортумберленда не ручаюсь.
Уж, больно он темнит! Свои войска он вёл
Окольными путями и измотал тяжёлым
Переходом. Не думает ли он в резерве
Отсидеться, так и не выйдя в бой? Или,
Ещё того ужасней, вам ударить в спину?
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Он не решится сделать это, Томас!
В его войсках есть армия из Йорка.
Отряд хоть небольшой, но верный.
Солдаты сами повернут против него
Оружие, если Нортумберленд рискнёт
Атаковать нас с тыла. Я видел их вчера,
Они верны мне. И сам Нортумберленд
Меня так пылко встретил, что даже
Стремя у меня поцеловал в порыве
Чувства. Он преданно и с искренней
Любовью мне посмотрел в глаза. Ему
Нельзя не верить! Но хватит разговоров,
Господа! Уже сигнал дан собираться
К мессе. Помолимся и душу облегчим,
И страхи ложные нас навсегда покинут!
Идёмте же!..
Выходят все, кроме Норфолка и графа Суррей, который останавливает отца у выхода из палатки.
СУРРЕЙ.
На пару слов, отец, прошу, останьтесь!
Это важно!
НОРФОЛК.
Что там ещё за срочность у тебя? Сейчас
Нет ничего важнее мессы перед битвой!..
СУРРЕЙ.
Отец, я вас прошу не выходить на поле
Битвы и не участвовать в этом сражении!
Я на себя возьму всё наше войско. В бой
Поведу и конницу, и пехотинцев, а вы,
Отец, прошу, больным скажитесь и в шатре
Останьтесь. Ведь это так естественно для
Ваших лет преклонных вдруг занемочь
Перед опасной битвой! Сошлитесь хоть
На боли в пояснице. Король простит вас,
Он вам доверяет...
НОРФОЛК (грозно надвигается на него).
Перед опасной битвой мне занемочь?!
Да ты в своём уме?! Или совсем уже
От страха стыд и совесть потерял! Я
С Йорком рука об руку шёл много лет!
Я выходил сражаться за него в таких
Кровопролитных битвах, о которых
Наши потомки будут вспоминать
До самого скончания веков! Я славу
Рядом с ним стяжал такую, о которой
Любой достойный рыцарь может лишь
Мечтать! А ты советуешь мне отказаться
От сражения?! Друзей предать, которые
Там будут биться не на жизнь, а на смерть?!
В шатре отлёживаться и ссылаться на свои
Недуги? Изображать больного, немощного
Старца?! Да будь прикован я к постели
Кандалами, иль беспощадною десницей
Смерти, я всё бы превозмог и встал, чтобы
За Англию и Ричарда сражаться!.. А ты!.. (Трясёт его.)
Да как же ты, собачий сын, посмел такое
Предложить мне, своему отцу, имевшему
Несчастье тебя в недобрый час зачать и
Вырастить тебя таким болваном и ещё
Дать тебе жену дурную! Злодейку подлую,
Изменницу и стерву, которую два года
При дворе терпели лишь потому, что я
Сам за неё просил прощения и милости
У короля, чтобы тебя избавить от позора
За гнусности её и преступления! Скорее
Признавайся, это она заставила тебя эту
Записку в мой шатёр подкинуть?! Я
Знаю, что она! Не отпирайся! Вчера она
К тебе гонца с письмом прислала. Скажи,
О чём ты с ней условился, мерзавец?! О
Чём она просила? Говори! Иначе сам я
Зарублю тебя своей рукою! Я не позволю
Тебе короля предать! Ну? Говори! Я жду! (Кладёт ему руку на горло.)
СУРРЕЙ.
Я из любви к вам говорю, отец, и умоляю,
Не выходите воевать за Ричарда сегодня.
Он обречён на поражение в этой битве...
НОРФОЛК.
Что?!!.. Ричард обречён?!.. Не может быть!..
Я в жизни не поверю, чтоб кто-нибудь против
Него замыслить мог такое гнусное и подлое
Злодейство, которое могло бы подкосить его
Во время битвы, удар его ослабить и сделать
Беззащитным или доступным для его врагов!
Нет! Не поверю!.. Это невозможно!..
СУРРЕЙ.
Я правду говорю... Он обречён...
НОРФОЛК.
Как обречён?! Чем?! Почему?! Откуда знаешь?!
Ну?! Говори же! Ещё не поздно отвести беду! (Трясёт его.)
СУРРЕЙ (с ненавистью, громким шёпотом).
Я больше ничего вам не скажу!.. (Повышая голос.)
И попрошу вас в таком тоне...
НОРФОЛК (в ярости).
Ах, ты, гадёныш! Отвечай мне быстро!
Не то на дыбу я тебя велю отправить,
Или же сам разделаюсь с тобой!.. (Трясёт его.)
Откуда сведения? И почему твоя жена
Об этом сообщает? Ты тоже в заговоре с ней
И с Генрихом Тюдором?.. Ну?!.. Отвечай!
Скорее говори!.. Уже заканчивают мессу!
Издалека доносятся звуки органа и пение молитв. Норфолк достаёт меч и приставляет его к горлу графа Суррей.
СУРРЕЙ (обречённо закрывает глаза).
Вы можете убить меня, отец,
Читать дальше