Unknown - 2
Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:2
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
2: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
«Это случилось», сказал охранник. «Не часто».
В середине подиума он был введен в одну камеру.
«Вы увидите мистера Гамильтона, хранителя раздела, утром. Затем офицер по классификации. После этого вы сможете передвигаться по тюрьме.
Его камера не отличалась от других, в которых он жил: из нержавеющей стали, умывальника, окрашенного металлическим туалетом. На стене была установлена ??детская кроватка с ватным тампоном, изношенной подушкой и серым тюремным одеялом. Он не стал раздеваться. Он снял с него обувь, лег и прикрыл одеяло, слушая знакомые тюремные шумы, мужские звуки, металлический лязг, румяную бумагу, как конфету. Возможно, жизнь была всего лишь одним длинным клеточным блоком за другим, пока они не посадили тебя за пределы стены.
Но эта мысль вызвала шквал шипения. Кошка тяжело прыгнула на койку, прямо на лице Ли, столь же прочной, как и любой живой зверь. Твердый и очень заметный, шокирующий Ли. Он быстро посмотрел вверх по коридору в камеры на другой стороне.
Он не увидел, что никто не оглядывается назад и не видит поблизости ни одного охранника. Мисто ухмыльнулся, щелкнул хвостом и снова исчез, но когда Ли поднял одеяло, невидимая кошка ползла под ним, согреваясь от плеча Ли, и его мурлыканье облегчило Ли спать.
8
Лицо металла и эхо мужских голосов разбудили Ли. Утренний свет залил клеточный блок, ударяясь от высоких окон клише. Он отшатнулся от своей койки в автоматическом ответе на звонок, встал у своей запертой двери в своей сморщенной тюремной одежде и засунул ноги, пока граф был взят, затем повернулся к металлическому бассейну. Он плеснул воду ему на лицо, использовал зубную щетку и зубную пасту, которую он выпустил. Он сидел на своей койке, надевая свои тюремные ботинки, когда крупнолистный хранитель в синих штанах и белой рубашке скользил по закрытой двери. Его записка читалаХАМИЛТОН. Он стоял, глядя на Ли.
«Ты спишь в этой одежде?»
Ли потянул рубашку прямо, попытался расчистить морщины.
«Как только вы составите свою койку, Фонтана, вы можете отправиться отсюда в столовую. Затем к классификациям, затем вернитесь в свою ячейку. Вы останетесь здесь до тех пор, пока вас не уведомят об этом, пока вам не разрешат передвигаться по тюрьме и осуществлять дворе.
Ли слушал указания Гамильтона в разных зданиях, затем следовал за ним, двигаясь по металлическому подиуму среди раздвижных заключенных и вниз по железной лестнице.
В пенитенциарной кафетерии пахло порошкообразными яйцами, беконом и переваренным кофе. Заключенные толкнулись вокруг него полупробужденным, ворчащим и спорящим или шагающим по тишине и угрюмости. Снова поезд громыхал и кричал, проходя мимо стены. Ни один из мужчин не обратил внимания. Ли предположил, что они привыкли к этому. Может быть, звонок сирены не возбуждал их крови так, как она его возбуждала, так как это заставляло его хотеть оттуда, заставляло его чувствовать себя все более скованным. Он держал себя в переполненной линии, пока он не был тяжело из-за спины двумя мужчинами, которые крутились вокруг, избивая друг друга. Ли не смотрел на них, он оставил его в покое, он не хотел ничего начинать.
Только когда один из них сильно ударил его, он повернулся. Человек был прямо в его лице. Ли стоял на своем. Этот парень был бы дураком, чтобы начать что-то здесь, с полдюжины охранников. Он пристально посмотрел на Ли, его лицо, вылупившееся глубокими линиями, вздрогнуло от хмурых глаз. Темные волосы в коротком тюремном разрезе, высокий, лысеющий лоб. Взгляд в его черных глазах заставил Ли поскорее, взгляд такой жестокий Ли остановился, испуганный чувством другого присутствия в этом темном взгляде.
Но так же быстро взгляд мужчины изменился на наглость какой-либо тюрьмы. Ли мог видеть, как охранники наблюдают за ними, готовые к переезду. Он хорошо посмотрел на спутника: белокурый помпадур, расчесанный высоко над его выветренным лицом, бледные, синеватые глаза. Пара искривленных заключенных, которых хотел избежать парень. Ли перешел на линию, взял поднос и собрал свой завтрак. Отвернувшись, он пересек комнату на маленький пустой стол.
Двое мужчин присоединились к переполненному столу в центре большой столовой, и через мгновение все семь заключенных повернулись, чтобы посмотреть на Ли. Он быстро ел, игнорируя их, пытаясь не думать об искру, которую он видел в этих темных глазах, и быстро заметил что-то внешнее.
Когда он вышел из столовой, он не смотрел на переполненный стол. Выйдя в тюремный двор, он направился в кабинет советника. Справа от него поднялись каменные здания, которые были бы тюрьмой. Кроме того, на более низком уровне, растянувшийся на дворе, окруженный массивной каменной стеной, которая окружала тюрьму. Высота стены должна быть 30 футов. С этой позиции он мог видеть только одну сторожевую башню, две охранники, смотрящие вниз, стрелковые бочки, сверкающие на утреннем солнце. Он направился к зданию классификаций, когда короткий человек, пересекавший двор, остановился, уставился на него, затем подошел к Ли с заталкивающейся хромой, коренастый мужчина с хриплыми руками и плечами. Его голос был зернистым. «Эй, Боккар, это ты?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «2»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.