Стивен Кинг - Салимове Лігво

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Кинг - Салимове Лігво» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Издательство: FLC, 2021, Жанр: Старинная литература, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Салимове Лігво: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Салимове Лігво»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Містечко, у якому виріс Бен Міерз, завжди було звичайним. Нічого особливого, нікого особливого, хіба що назва трохи дивна: Єрусалимове, або, як вимовляють місцеві люди, Салимове Лігво. І ось Бен, тепер уже відомий письменник, повернувся сюди, бо хотів закрити гештальт минулого — свій дитячий страх. Те, що він малим побачив у старому зруйнованому будинку, який називали Домом Марстена, ледь не довело його до божевілля. Та Салимове Лігво не квапиться стирати старі спогади Бена. Навпаки: над Домом Марстена скупчуються моторошні хмари. У містечку один за одним зникають люди. А найстрашніше розпочнеться тоді, коли зниклі знову повертатимуться…

Салимове Лігво — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Салимове Лігво», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бен навернувся в труну, його коліна вперлися в коліна Барлоу. Він уп’явся очима в це одержиме болем і ненавистю обличчя.

— Відпусти мене! — верещав Барлоу.

— Ось тобі, сучий ти сину, — ридав Бен. — Ось тобі, п’явко. Ось тобі, на.

Він знову вгатив молотком. Кров бризнула вгору холодним фонтаном, на мить осліпивши Бена. Голова Барлоу метлялася з боку в бік на атласній подушці.

— Відпусти мене, ти не смієш, ти не смієш, ти не смієш цього робити…

Бен гатив молотком знову й знову. Кров ринула з ніздрів Барлоу. Його тіло почало тіпатися в труні, як загарпунена риба. Його пазуристі пальці дряпали щоки Бена, залишаючи на шкірі довгі борозни.

— ВІДПУСТИ МЕНЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ…

Бен вгатив молотком по кілку ще раз, і кров, що вихлюпувалася з грудей Барлоу, стала чорною.

Потім — розкладання.

Воно відбулося протягом двох секунд, занадто швидко, щоби повірити в це коли-небудь при денному світлі в наступні роки, проте достатньо повільно, щоби знову і знову повертатись у кошмарах з жахливою повільністю покадрового показу.

Шкіра пожовкла, пошерхла, побугрилася, як старий брезент. Очі вицвіли, затягнулися білою плівкою, провалилися. Волосся посивіло й відпало купкою пір’я. Тіло всередині темного костюма зсохлося і стухало. Рот роззявлявся ширше й ширше, губи відтягувалися, дійшовши до носа, і зникли в оральному кільці випнутих зубів. Нігті почорніли і злущувалися, поки там не залишились тільки кістки, унизані перстнями, які цокотіли й клацали, неначе кастаньєти. Пил пухкав крізь волокна лляної сорочки. Лиса, зморщена голова перетворилась на череп. Штани, за відсутністю того, що їх наповнювало, опали до мітлищ, вбраних у чорний шовк. На якусь мить ніби гидотно жваве городнє опудало засмикалося під ним, і Бен виплигнув з труни з задавленим криком жаху. Але неможливо було відірвати погляду від останніх метаморфоз Барлоу; це гіпнотизувало. Череп, позбавлений плоті, шарпався з боку на бік на атласній подушці. Гола щелепова кістка відкривалася в беззвучному крику, для підтримки якого вже не існувало голосових зв’язок. Скелетні пальці клацали, танцюючи у темному повітрі маріонетками.

Запахи вдаряли Бену в ніс та й зникали, кожен маленьким, легеньким пхиком: газу; гниття, жахливого і тілистого; уїдливого пилу; пліснявого бібліотечного духу; потім нічого. Ті вигинисті, протестуючі кісточки-пальці розпалися й розсипалися, як олівці. Носова порожнина черепа поширшала і з’єдналася з ротовою порожниною. Пусті очниці ширшали в безплотному виразі здивування і жаху, зустрілися, і їх не стало. Череп осипався досередини себе, як старовинна ваза епохи Мін [295] Мін (1368–1644) — китайська імператорська династія, чия епоха відома високим розвитком культури і зокрема художньою керамікою і порцеляною. . Одяг влігся пласко і став нейтральним, як брудна білизна перед пранням.

Та це ще не був кінець непоступливому триманню істоти за цей світ — навіть порох здіймався, закручуючись у крихітні смерчі всередині труни. А тоді, зненацька, Бен відчув, як щось гайнуло повз нього, мов сильний вітер, аж він здригнувся. І тієї ж миті усі вікна в пансіоні Єви Міллер висадило надвір.

— Стережіться, Бене! — крикнув Марк. — Стережіться!

Бен крутнувся назад і побачив, як вони вилазять з овочевого льоху — Єва, Проноза, Мейб, Ґровер та інші. Їхній час настав у цім світі.

Крики Марка луною бовкали йому в вухах, як великі пожежні дзвони, і Бен ухопив хлопчика за плечі.

— Свята вода! — гукнув він у Маркове страдницьке лице. — Вони не можуть торкнутись нас!

Плач Марка перетворився на рюмсання.

— Лізь нагору по дошці, — сказав Бен. — Лізь.

Йому довелося повернути хлопчика обличчям до дошки, а потім ще й ляснути долонею по заду, щоб змусити його рухатись. Упевнившись, що Марк поліз нагору, він розвернувся і подивився на них, на Нечисть.

Вони стояли пасивно футів за п’ятнадцять віддалік, дивлячись на нього з тупою ненавистю, у якій не було нічого людського.

— Ти убив нашого Пана, — промовила Єва, і Бену майже повірилося, що в її голосі звучить журба. — Як ти міг вбити нашого Пана?

— Я повернуся, — сказав їй Бен. — По всіх вас.

Він подерся нагору по дошці, лізучи рачки, за допомогою рук. Дошка стогнала під його вагою, але трималась. Опинившись нагорі, він обійшовся одним поглядом назад. Там, унизу, вони тепер зібралися навкруг труни і мовчки зазирали до неї. Вони нагадали йому тих людей, які тоді зібралися біля тіла Міранди після аварії з меблевим фургоном.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Салимове Лігво»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Салимове Лігво» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Салимове Лігво»

Обсуждение, отзывы о книге «Салимове Лігво» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x