Хью Согласен.
Стивен Если Нью-Йорк позвонит, мы ответим согласием.
Хью Я предупрежу Сьюзен.
Стивен А теперь давай выбираться отсюда к чертовой матери.
Хью Уверен?
Стивен Уверен. Думаю, даже мы с тобой не выдержим столь напряженной работы, если не будем по временам оттягиваться.
Хью Ты чертовски прав.
Стивен К тому же, я бы не отказался от выпивки.
Гордон и Стюарт закусывают в греческом ресторане
Стивен (Гордон) и Хью (Стюарт) сидят за столиком греческого ресторана. На заднем плане играет музыка .
Хью Да, Гордон, люблю я вот так заглянуть иногда к грекам. Простая кухня, простые блюда.
Стивен Да и я к ней отвращения не питаю, Стюарт.
Хью Нет?
Стивен Весьма и весьма неравнодушен, так сказать, к доброй греческой пище. Весьма и весьма.
Хью Вот и хорошо. ( Просматривает меню .) Нет, с этим нам связываться не стоит. Я лично переговорю с их старшим официантом. А это все для случайных клиентов.
Стивен Ну давай.
Хью Слышишь, как у них тут на базуках играют, а, Гордон? Восток встречается с Западом.
Стивен Да, красиво.
Хью Знаешь, у греков ведь есть чему поучиться. В конце концов, это ж они подарили нам слово «цивилизация».
Стивен А я думал - римляне.
Хью Этнически это одно и то же, Гордон. И слово «экономика». Продувные ребята, эти греки. Очень продувные.
Стивен И слово «клепсидрофон[и4] ».
Хью Что?
Стивен Еще один их подарок. Хотя его, полагаю, лучше бы вернуть, и чем быстрее, тем лучше.
Хью Крутые ребята, эти эллины. Крепкие, как валуны и утесы, из которых состоят острова и холмы их ландшафта.
Стивен Черт. А знаешь, я не удивлюсь, если окажется, что в этом присутствует некий урок.
Хью Еще как присутствует. Я иногда подумываю - не написать ли мне статью о корреляциях между ландшафтом и деловой хваткой.
Стивен Отличная тема, Стю. Такая статья задала бы кой-кому жару. А «Институт руководящих коммивояжеров» просто помешался бы от счастья, прознав о теории подобного рода.
Хью Я тоже так думаю, Гордон, я тоже. Да вот хоть меня возьми. Вся моя родня черт знает с каких пор обитала в Йоркшире. Понимаешь? Известняковые холмы, не прощающие ошибок болота, исхлестанные бурями долины. Бескомпромиссная, прекрасная, суровая и бескрайняя школа мужества.
Стивен Да, но ты-то родом из Суррея.
Хью Известняк у меня в крови. Взгляни на меня в деле и ты это поймешь. А где твои корни, Гордон?
Стивен В Линкольншире.
Хью Ха. Вот видишь? Все плоско, волгло, податливо, рыхло, вечные оглядки, нерешительность и опоздания на деловые встречи...
Стивен Что ж, Линкольншир графство равнинное, Стю, это верно. Но я не сказал бы, что оно всегда опаздывает на встречи...
Хью ( Не слушая его .) Да, возможно, я все-таки напишу эту статью. Возможно, и напишу.
Стивен А с обслуживанием здесь не спешат.
Хью Вот, пожалуйста, типичная реакция жителя низин. Линкольншир в чистом виде. Пойми, Гордон, греки все делают в их собственном темпе. Природные ритмы и циклы, коренная часть их натуры. И сидящий во мне йоркширец уважает их за это.
Стивен Но мы же с тобой не хотим опоздать на баскетбол, Стюарт.
Хью ( Кричит .) Официант! Кто-нибудь, подойдите к этому столику!
Появляется официант. Чрезвычайно обходительный грек .
Официант Добрый день, восхитительные друзья мои.
Хью Ладно, kalli spera [и5] .[Ig.Al.6]
Официант О. Но сейчас еще день. Вы хотели сказать, kalli mera .
Хью Ну да, это зависит от диалекта. Так вот...
Официант To piato tees meras chtopothi.
Хью Хорошо-хорошо. Значит...
Стивен Дежурное блюдо сегодня - осьминог.
Хью Я знаю, Гордон. Отлично знаю. Где его изловили?
Официант Как это где? Интересный вопрос. В море.
Хью Правильно. Тогда берем осьминога, Гордон, - ты как, не против?
Официант Итак...?
Стивен Ну что же, thelo parakalo dolmades kai filetto souvlaki kai nero pagomeno kai ena boulaki retsina .
Официант Entaxi. Kai ya sas, kyrie?
Хью Чего?
Стивен Что бы ты предпочел, Стюарт?
Хью То же самое. Безусловно. И э-э... parakalo .
Читать дальше