Хью Понятно. Продолжайте. Однако должен предупредить вас, мистер Катетер, что, если вы попытаетесь запугать или шантажировать свидетельницу, я отнесусь к этому с большим недоумением.
Стивен Мой ласковый, вы сегодня красивы как никогда.
Хью Ну хорошо, хорошо, можете продолжать.
Стивен Известно ли вам, мисс Сауртер...
Дебора Собственно говоря, «миссис».
Стивен О. А. Прошу прощения. Раз вы так на этом настаиваете, я, безусловно, не стану чинить вам препятствий на сей счет, «миссис» Сауртер, - если вам желательно быть известной именно под таким прозванием.
Дебора Это моему мужу желательно.
Стивен Ваш муж - широко известный епископ?
Дебора Да.
Стивен Епископ представляющий религию, церковь, э-э, англиканскую церковь, - сколько я знаю, она именует себя именно так, - владеющую землями, на коих возводятся дома, те самые дома, в которых с определенной статистической вероятностью осуществляются акты лесбийской любви?
Хью Мистер Катетер, боюсь я должен снова прервать вас. Я сам принадлежу к этой церкви. Не клонятся ли ваши выпады к предположению о том, что и я тоже лесбиянец?
Стивен Ваша светлость неверно истолковали мои слова.
Хью Надеюсь. И надеюсь также, что не скоро еще наступит день, когда меня обвинят в совершении полового акта с женщиной! Ха-ха-ха.
Стивен Определенно, любовь моя. Я вовсе не имел в виду предположить...
Хью Влечение к женщине, каким бы отталкивающим ни представлялось оно разумному человеку, само по себе преступлением не является.
Стивен Я обожаю вас, ваша светлость.
Хью И потому нам, мистер Катетер, при всем нашем стремлении докопаться до истины, следует помнить, что миссис Сауртер - не подсудимая, а свидетельница. Сколь бы растленны и порочны ни были совершаемые ею похотливые акты, они - при всей их развращенной и отвратительной извращенности, - не являются предметом настоящего судебного разбирательства, пусть даже это скотство, каких мало.
Стивен Я ваш навеки, мой дорогой.
Хью Продолжайте, пожалуйста.
Стивен Мне не хочется, «миссис Сауртер», посвящать суд в те дальнейшие подробности вашей омерзительной и постыдной эротической карьеры, которые превышают меру необходимого. Я просто хочу понять, как вы могли ожидать, что присяжные поверят показаниям чудовищной ковырялки вашего пошиба, кои противоречат утверждениям достопочтенного бизнесмена.
Дебора Я просто рассказала о том, что видела.
Стивен Видели? Но что вы могли видеть вашими затуманенными похотью глазами? Что могли видеть, теряя рассудок от пагубных миазмов ваших печально известных похождений?
Дебора То, что я видела, возвращаясь домой с заседания церковного совета.
Стивен Не является ли известным фактом то, что «церковный совет» это всего лишь иносказательное обозначение одной из поз лесбийской любви?
Дебора Э-э...
Стивен Вы колеблетесь, мисс Сортир!
Дебора Я...
Стивен Вы замарали свидетельское место вашими грязными, пятнающими речами!
Дебора Но...
Хью Можете занять свое место в зале, мисс Лесбия.
Дебора О. Тебя ждать сегодня к чаю, Джереми?
Стивен Конечно, мамочка. ( Громко ) Защита вызывает сэра Энтони Ведомо-Бражника.
Психоаналитик
Хью, американец, стоит. Стивен, англичанин, лежит в кресле.
Хью Вам удобно, вы расслабились, мистер Ллойд?
Стивен Да, да. Очень удобное кресло.
Хью Это не просто игра случая, мистер Ллойд. Его спроектировал мой друг, по моим спецификациям, и именно для того, чтобы вы могли расслабиться и чувствовать себя как дома.
Стивен Да, ну что же, в нем очень удобно.
Хью Мой друг будет рад услышать об этом. Итак, Фрэнк, - во время наших сеансов я буду называть вас Фрэнком. Все хорошо?
Стивен Хорошо.
Хью Помимо всего прочего, это кресло, как я обнаружил, позволяет человеку расслабиться настолько, что он может говорить со мной, ничего не скрывая. Не правда ли?
Стивен Правда.
Хью Хорошо. Итак, Фрэнк...
Стивен Собственно, меня зовут Джонатаном. Не знаю, насколько это...
Хью Прекрасно. Нам уже удалось выяснить нечто новое. Итак, Фрэнк, я хочу, чтобы вы сделали глубокий вдох. Ртом.
Читать дальше