Brown, Dan - Anges et démons

Здесь есть возможность читать онлайн «Brown, Dan - Anges et démons» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Anges et démons: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Anges et démons»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Anges et démons — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Anges et démons», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Les dernières secondes, tout s'accéléra davantage.

L'obscurité fondit sur lui... Ses réflexes de plongeur... Raidir instinctivement sa colonne vertébrale et tendre ses orteils..

Gonfler ses poumons pour protéger ses organes vitaux... Plier légèrement les genoux... et, enfin... Heureusement le Tibre était déchaîné... ce qui rendait ses eaux écumeuses et aérées... et trois fois moins dures qu'une eau étale.

Puis ce fut l'impact... et le trou noir.

Le ronflement bruyant de ce parachute de fortune détourna les regards du petit groupe de la boule de feu dans le ciel. Ce soir-là, le ciel de Rome avait été scruté comme jamais... Un hélicoptère fonçant vers la stratosphère, une déflagration gigantesque, et maintenant cet étrange objet qui plongeait dans les eaux déchaînées du fleuve romain, près de la rive de la petite île Tibérine. Depuis que cette île avait été utilisée pour mettre les pestiférés en quarantaine pendant l'épidémie de 1656, sa vocation médicale s'était perpétuée, et elle abritait l'Hôpital des Frères de Saint-Jean-de-Dieu.

Le corps que l'on ramena à terre était couvert d'hématomes.

Et pourtant, le pouls de cet homme battait encore, faiblement.

Incroyable, se répétait-on, médusé. Quelques minutes plus tard, le rescapé commença à tousser en reprenant peu à peu

– 506 –

connaissance. Les spectateurs présents décidèrent que l'île avait vraiment des pouvoirs magiques.

– 507 –

126

Le cardinal Mortati savait qu'il n'existait dans aucune langue de mots pour qualifier le mystère de cet instant. Le silence qui avait accompagné cette vision au-dessus de la place Saint-Pierre était plus imposant qu'un chœur d'anges.

Quand il vit le camerlingue Ventresca, Mortati sentit que son cœur et son esprit entraient en collision. La vision était réelle, tangible. Mais comment était-ce possible? Tout le monde avait vu le camerlingue monter dans l'hélicoptère. Ils avaient tous été témoins de l'explosion de lumière dans le ciel.

Pourtant le camerlingue se tenait devant eux sur la terrasse du toit. Transporté par les anges? Réincarné par la main de Dieu?

Cela est impossible...

Au fond de son cœur, Mortati aurait voulu y croire, mais son esprit résistait. Les cardinaux autour de lui regardaient émerveillés; ils étaient témoins du même spectacle que lui.

Il s'agissait bien du camerlingue. Cela ne faisait aucun doute. Mais il était un peu différent. Divin. Comme s'il avait été purifié. Un fantôme? Un homme? Sa peau blanche rayonnait d'un étrange halo sous les projecteurs.

Sur la place, on criait, on se réjouissait, on applaudissait spontanément. Un groupe de religieuses s'agenouilla et entama un chant. La foule se mit à battre des mains en rythme. Et puis la place entière scanda le nom du camerlingue. Les cardinaux, dont certains avaient les larmes aux yeux, les imitèrent. Mortati regardait autour de lui en essayant de comprendre. Était-ce un rêve?

Le camerlingue Carlo Ventresca debout sur la terrasse embrassait la multitude du regard. Était-il éveillé? Rêvait-il? Il se sentait transformé, étranger à ce monde. Il se demandait si c'était bien son corps ou juste son esprit qui avait survolé la douce et sombre étendue des Jardins du Vatican... scintillant tel un ange silencieux, gisant sur une pelouse, son parachute noir était masqué aux regards par l'ombre imposante de la basilique.

Il se demandait si c'était son corps ou son esprit qui avait eu la

– 508 –

force de grimper l'ancien Escalier du Médaillon menant à la terrasse sur le toit.

Il se sentait aussi léger qu'un fantôme.

Bien que la foule psalmodiât son nom, il savait que ce n'était pas lui qu'ils acclamaient. C'était un hymne de joie impulsif, exprimant cette même allégresse qu'il ressentait quand il méditait avec le Tout-Puissant. Ils découvraient ce que chacun d'eux avait espéré depuis toujours, une confirmation de l'Au-delà... une preuve de la toute-puissance du Créateur.

Le camerlingue Ventresca avait prié toute sa vie pour vivre ce moment, et pourtant même lui ne comprenait pas comment Dieu avait pu faire en sorte qu'il advienne. Il voulait leur hurler: « Votre Dieu est un Dieu vivant! Regardez les miracles qu'il accomplit autour de vous! »

Il était debout, engourdi, exténué et pourtant jamais la sensation de sa présence corporelle n'avait été aussi forte qu'à présent. Quand enfin il reprit ses esprits, il baissa la tête et fit quelques pas en arrière.

Seul, à présent, il s'agenouilla et pria.

– 509 –

127

Les images se bousculaient dans la tête de Langdon, un torrent intarissable. Puis ses yeux commencèrent à accommoder, peu à peu. Il était allongé sur le côté, par terre. Ses jambes étaient douloureuses, et il avait l'impression d'avoir été écrasé par un camion. Une odeur fétide de vomissure empestait l'atmosphère. Il entendait toujours le clapotis continu de l'eau. Il ne lui procurait plus l'extraordinaire sérénité qu'il avait ressentie un peu plus tôt. Il percevait d'autres bruits — on parlait autour de lui. Il entrevoyait des formes blanches indistinctes. Étaient-ils tous vêtus de blanc?

Il devait être dans un asile, ou bien au paradis. Une douleur à la gorge le ramena à la réalité. Non, ce n'était pas le paradis.

— Il ne vomit plus, dit un homme en italien. Retournez-le, ajouta-t-il d'un ton ferme et professionnel.

Langdon sentit des mains qui le retournaient sur le dos. La tête lui tournait. Il tenta de s'asseoir, mais les mains le forcèrent doucement à se rallonger. Son corps se soumit.

Puis, il sentit qu'on lui fouillait les poches, et qu'on en retirait des objets.

Il s'évanouit.

Le Dr Jacobus n'était pas croyant. La médecine l'avait guéri de ce genre de tentations depuis bien longtemps. Pourtant les événements de la soirée, au Vatican, avaient mis sa logique cartésienne à l'épreuve. Et voilà que, de surcroît, des corps se mettaient à tomber du ciel...

Jacobus prit le pouls de l'homme en loques que l'on avait sorti du Tibre. Il décréta que Dieu seul avait pu sauver cet homme. La commotion qu'il avait subie en percutant la surface de l'eau avait plongé la victime dans le coma, et si le Dr Jacobus et son équipe ne s'étaient pas trouvés sur la rive à cet instant, le pauvre n'aurait pas survécu.

E Americano, fit une infirmière, en inspectant le portefeuille de l'homme qu'ils venaient de tirer de l'eau.

Américain? Les Romains plaisantaient toujours au sujet des touristes américains qui affluaient à Rome en telle quantité que les hamburgers deviendraient bientôt l'ordinaire des Italiens.

– 510 –

De là à voir des Américains tomber du ciel... Jacobus vérifia la dilatation de ses pupilles.

— Monsieur? Vous m'entendez? Comment vous appelez-vous?

L'homme était toujours inconscient. Jacobus n'en fut pas surpris. Il avait rejeté beaucoup d'eau quand Jacobus l'avait allongé sur le côté.

Si chiama Robert Langdon, poursuivit l'infirmière en lisant son permis de conduire.

L'équipe regroupée sur le quai s'arrêta net.

Impossibile! déclara Jacobus. Robert Langdon est l'homme de la télévision... le professeur américain qui a aidé le Vatican.

Jacobus venait de voir, sur la place Saint-Pierre, Langdon monter dans l'hélicoptère et s'envoler à des milliers de mètres d'altitude. Ensuite, Jacobus et les autres s'étaient précipités sur le quai pour assister à l'explosion de l'antimatière et à l'apparition d'une boule de feu comme jamais on n'en avait vu jusqu'alors.

Comment pouvait-il s'agir du même homme!

— C'est bien lui! s'exclama l'infirmière, en repoussant les cheveux mouillés du blessé. Je reconnais même sa veste en tweed!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Anges et démons»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Anges et démons» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Anges et démons»

Обсуждение, отзывы о книге «Anges et démons» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x