Brown, Dan - Forteresse digitale

Здесь есть возможность читать онлайн «Brown, Dan - Forteresse digitale» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Forteresse digitale: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Forteresse digitale»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Forteresse digitale — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Forteresse digitale», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Un « code orphelin » désignait, d’une façon générale, une ligne de programme qui ne servait à rien. Elle n’avait aucune utilité, n’était reliée à aucune fonction, ne donnait ni ne recevait

– 375 –

la moindre instruction. Le plus souvent, ces lignes étaient supprimées lors du déboguage et de la compilation finale.

Jabba examina le document. Fontaine choisit de ne pas intervenir. Susan s’approcha pour lire le listing par-dessus l’épaule de Jabba.

— Tankado nous aurait envoyé un brouillon, pas même une version finalisée ? demanda-t-elle dubitative.

— Peaufinée ou pas, rétorqua Jabba, cette saloperie est en train de nous bouffer tout crus !

— Je n’y crois pas, insista Susan. Tankado était un perfectionniste. Vous le savez aussi bien que moi. Il n’aurait jamais laissé des bugs dans son programme.

— Surtout qu’il y en a plein ! reprit Soshi.

Elle prit le document des mains de Jabba pour le tendre à Susan :

— Regardez ça !

Susan acquiesça. Toutes les vingt lignes environ, une chaîne de quatre caractères isolée... Susan étudia les premières occurrences :

D C R L

E L O N

I E E E

— Des suites de lettres... et qui ne font absolument pas partie du programme...

— Laissez tomber, grogna Jabba. Vous vous montez la tête pour rien.

— Ce n’est pas si sûr, répondit Susan. Beaucoup de systèmes de chiffrement font appel à des groupes de quatre caractères. Il pourrait s’agir d’un code.

— C’est ça, grogna Jabba. Et une fois décrypté, le message dira : « Ah ! ah ! je vous ai bien eus ! » (Il leva les yeux vers le graphique.) Et tout ça, dans neuf minutes...

Susan se tourna vers Soshi.

– 376 –

— Combien d’orphelins en tout ?

Soshi s’installa au clavier de Jabba et tapa tous les groupes de caractères. L’opération achevée, elle envoya l’information sur l’écran.

DCRL ELON IEEE SESA FPEM PSHG FRNE ODIA

EETN NEMS RMRT SHAA EIES AIEK NEER BRTI

Susan fut la seule à sourire.

— C’est quasiment un cas d’école ! Des groupes de quatre lettres... On dirait du code Enigma.

Le directeur approuva d’un hochement de tête. Enigma, la machine de cryptage la plus célèbre de l’histoire, employée par les Allemands pendant la Seconde Guerre mondiale et qui ne pesait que douze kilos... Les transmissions nazies, interceptées par les Alliés, étaient chiffrées par blocs de quatre lettres...

— Génial, gémit-il. Et vous croyez qu’on a une Enigma sous la main ?

— Là n’est pas la question ! répliqua Susan, toute ragaillardie de se retrouver en terrain connu. L’important, c’est qu’il s’agisse d’un code. Tankado nous donne un indice ! Il nous nargue, nous met au défi de trouver la clé à temps. « La serrure est là, les gars, allez-y, ouvrez-la ! » Voilà ce qu’il nous dit !

— C’est absurde, lâcha Jabba. Tankado ne nous a laissé qu’une échappatoire : révéler l’existence de TRANSLTR. Point barre. C’était notre seule chance et on l’a laissée filer.

— Je suis effectivement d’accord avec lui, articula Fontaine.

Pourquoi Tankado aurait-il joué à ce petit jeu ? Il n’avait aucun intérêt à ce qu’on puisse se tirer d’affaire sans son antidote.

Susan n’était guère convaincue par ce raisonnement...

Tankado leur avait déjà fait le coup avec NDAKOTA... Elle observa les lettres sur l’écran. Etait-ce encore l’une des facéties du Japonais ?

— Le tunnel est à moitié bouffé ! annonça un technicien.

Sur le graphique, la myriade de traits noirs pénétrait plus avant, vers le cœur du système. David, qui avait jusque-là observé en silence le drame qui se jouait dans la salle de contrôle, prit la parole :

– 377 –

— Susan... J’ai une idée. Ce texte est bien composé de seize groupes de quatre lettres ?

— Oh, pitié ! soupira Jabba. Pourquoi ne pas demander au concierge son avis pendant qu’on y est !

Susan ignora la pique de Jabba et compta les blocs.

— Oui, c’est bien ça... seize.

— Supprime les espaces, dit Becker d’un ton assuré.

— David, répondit Susan d’un air embarrassé. Je ne crois pas que tu saisisses le problème. Ces groupes de lettres sont...

— Supprime les espaces, répéta-t-il.

Après un instant d’hésitation, Susan fit un signe à Soshi, qui s’exécuta. Le résultat n’était guère probant : DCRLELONIEEESESAFPEMPSHGFRNEODIA

EETNNEMSRNRTSHAAEIESAIEKNEERBRTI

Jabba explosa de colère.

— Ça suffit les conneries ! On arrête de faire mumuse ! Le ver avance deux fois plus vite ! Il nous reste à peine huit minutes ! C’est un chiffre qu’on cherche ! On joue pas au mot mystérieux !

— Quatre fois seize, continua David, imperturbable. Tu n’as pas fait le calcul, Susan ?

Susan regardait David, interloquée. C’est lui qui me dit ça ?

David était, certes, capable de mémoriser les conjugaisons et le vocabulaire de langues exotiques en un éclair, mais il était une nullité en calcul mental...

— Tes tables de multiplication..., ajouta-t-il.

Mais où voulait-il en venir ?

— On nous les fait apprendre par cœur en primaire, insista le professeur...

Susan se représenta le grand tableau des tables de multiplication.

— D’accord... soixante-quatre, récita-t-elle machinalement.

Et alors ?

David se pencha vers la caméra. Son visage emplit tout l’écran.

— Soixante-quatre lettres, Susan...

– 378 –

La jeune femme se figea soudain...

— Nom de Dieu ! David, tu es un génie !

121.

Plus que sept minutes ! annonça un technicien.

— Un tableau huit par huit ! ordonna Susan à Soshi.

Fontaine observait la scène en silence. L’avant-dernière muraille se réduisait à une peau de chagrin.

— Soixante-quatre lettres ! répéta Susan, qui avait repris confiance. Un carré parfait !

— Et alors ? demanda Jabba.

Dix secondes plus tard, Soshi avait réorganisé sur l’écran la suite apparemment aléatoire. Les lettres étaient rangées sur huit lignes. Jabba les examina et leva les bras au ciel d’un air désespéré.

D

C

R

L

E

L

O

N

I

E

E

E

S

E

S

A

F

P

E

M

P

S

H

G

F

R

N

E

O

D

I

A

E

E

T

N

N

E

M

S

R

M

R

T

S

H

A

A

E

I

E

S

A

I

E

K

N

E

E

R

B

R

T

I

— Du charabia ! grogna Jabba.

— Mademoiselle Fletcher, demanda Fontaine. Expliquez-vous...

– 379 –

Ignorant les regards braqués sur elle, Susan déchiffrait le tableau de caractères, hochant la tête au fur et à mesure de sa lecture. À la fin, sourire aux lèvres, elle s’exclama :

— David, tu m’étonneras toujours !

Sur l’estrade, tout le monde échangea des regards déconcertés. David, à l’écran, lui lança un clin d’œil :

— Ce bon vieux Jules....

Midge était perdue.

— Mais de quoi parlez-vous ?

— Le carré de César, répondit Susan, rayonnante. Lisez à la verticale. Tankado nous envoie un message !

122.

— Six minutes ! lança le technicien.

Susan reprenait les choses en main...

— Transcrivez le message ! Colonne par colonne ! De haut en bas !

Soshi retapait les lettres fébrilement.

— Jules César envoyait des messages de cette façon !

expliqua Susan d’une voix hachée. Le nombre de caractères de ses missives représentait toujours un carré parfait !

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Forteresse digitale»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Forteresse digitale» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Forteresse digitale»

Обсуждение, отзывы о книге «Forteresse digitale» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x