Charles Coster - La légende d'Ulenspiegel

Здесь есть возможность читать онлайн «Charles Coster - La légende d'Ulenspiegel» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, fra. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La légende d'Ulenspiegel: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La légende d'Ulenspiegel»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

La légende d'Ulenspiegel — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La légende d'Ulenspiegel», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Et Lamme s’en retourne vers Ulenspiegel, auquel il dit vers le midi :

– Je suis encore prophète : le ciel devient noir, le vent souffle tempêtueusement ; une pluie chaude tombe ; il y a déjà un pied d’eau sur la glace.

Le soir, il s’écria joyeusement :

– La mer du Nord est gonflée : c’est l’heure du flux, les hautes vagues entrant dans la Zuyderzee rompent la glace, qui par grands morceaux éclate et saute sur les navires ; elle jette des scintilles de lumière ; voici la grêle. L’amiral nous demande de nous retirer de devant Amsterdam, et ce avec tant d’eau que notre plus grand navire peut flotter. Nous voici dans le havre d’Enckhuyse. La mer gèle de nouveau. Je suis prophète, et c’est miracle de Dieu.

Et Ulenspiegel dit :

– Buvons à lui, le bénissant.

Et l’hiver passa et l’été vint.

XIX

À la mi-août, quand les poules repues de grains restent sourdes à l’appel du coq leur claironnant ses amours, Ulenspiegel dit à ses marins et soudards :

– Le duc de sang ose, étant à Utrecht, y édicter un benoît placard, promettant entre autres dons gracieux : faim, mort, ruine aux habitants du Pays-Bas qui ne se voudraient soumettre. Tout ce qui est encore en son entier sera, dit-il, exterminé, et Sa Royale Majesté fera habiter le pays par des étrangers. Mords, duc, mords ! La lime brise la dent des vipères ; nous sommes limes. Vive le Gueux !

« D’Albe, le sang te saoûle ! Penses-tu que nous craignions tes menaces, ou que nous croyions à ta clémence ? Tes illustres régiments dont tu chantais les louanges dans l’entier monde, tes Invincibles , tes Tels-Quels , tes Immortels demeurèrent sept mois à canonner Haarlem, faible ville défendue par des bourgeois ; ils ont comme bonshommes mortels dansés en l’air la danse des mines qui éclatent. Des bourgeois les colletèrent de goudron ; ils finirent par vaincre glorieusement, égorgeant les désarmés. Entends-tu, bourreau, l’heure de Dieu qui sonne ?

» Haarlem a perdu ses vaillants défenseurs, ses pierres suent du sang. Elle a perdu et dépensé en son siège douze cent quatre-vingt mille florins. L’évêque y est réintégré ; il bénit d’une main leste et la trogne joyeuse les églises ; don Frédéric est présent à ses bénédictions ; l’évêque lui lave les mains que Dieu voit rouges, et il communie sous les deux espèces, ce qui n’est point permis au pauvre populaire. Et les cloches sonnent, et le carillon jette dans l’air ses notes tranquilles, harmonieuses : c’est comme un chant d’anges sur un cimetière. Oeil pour œil ! Dent pour dent ! Vive le Gueux ! »

XX

Les Gueux étaient pour lors à Flessingue, où Nele prit les fièvres. Forcée de quitter le navire, elle fut logée chez Peeters, réformé, au Turven-Key.

Ulenspiegel, bien dolent, fut joyeux, toutefois, songeant qu’en ce lit où elle guérirait sans doute, les balles espagnoles ne la pourraient atteindre.

Et avec Lamme, il était sans cesse près d’elle, la soignant bien et l’aimant mieux. Et là ils devisaient.

– Ami et féal, dit un jour Ulenspiegel, sais-tu point la nouvelle ?

– Non, mon fils, dit Lamme.

– Vis-tu le flibot qui se vint dernièrement joindre à notre flotte, et sais-tu qui y pince de la viole tous les jours ?

– À cause des derniers froids, dit Lamme, je suis comme sourd des deux oreilles. Pourquoi ris-tu, mon fils ?

Mais Ulenspiegel poursuivant son propos :

– Une fois, dit-il, je l’entendis chanter un lied flamand et trouvai sa voix douce.

– Las ! dit Lamme, elle aussi chantait et jouait de la viole.

– Sais-tu l’autre nouvelle ? poursuivit Ulenspiegel.

– Je ne la sais point, mon fils, répondit Lamme.

Ulenspiegel répondit :

– Ordre nous est donné de descendre l’Escaut avec nos navires jusques à Anvers, pour trouver là des vaisseaux ennemis à prendre ou à brûler. Quant aux hommes, point de quartier. Qu’en penses-tu, grosse bedaine ?

– Las ! dit Lamme, n’entendrons-nous jamais parler en ce dolent pays que de brûlements, pendaisons, noyades et autres exterminations de pauvres hommes ? Quand doncques viendra la benoîte paix, pour pouvoir sans tracas rôtir des perdrix, fricasser des poulets et faire parmi les œufs chanter les boudins dans la poêle ? J’aime mieux les noirs ; les blancs sont trop gras.

– Ce doux temps viendra, répondit Ulenspiegel, quant aux vergers de Flandre, nous verrons aux pommiers, pruniers et cerisiers, au lieu de pommes, prunes et cerises, un Espagnol pendu à chaque branche.

– Ah ! disait Lamme, si je pouvais seulement retrouver ma femme, ma tant chère, gente aimée, douce mignonne, fidèle femme ! Car, sache-le bien, mon fils, je ne fus ni ne serai oncques cocu ; elle était pour ce trop réservée et calme en ses manières ; elle fuyait la compagnie des autres hommes ; si elle aima les beaux atours, ce fut seulement par besoin féminin. Je fus son coquassier, cuisinier, marmiton, je le dis volontiers : que ne le suis-je derechef ; mais je fus aussi son maître et mari.

– Cessons ce propos, dit Ulenspiegel. Entends-tu l’amiral criant : « Levez les ancres ! » et les capitaines, après lui, criant comme lui ? Il va falloir appareiller.

– Pourquoi pars-tu si vite ? dit Nele à Ulenspiegel.

– Nous allons aux navires, dit-il.

– Sans moi ? dit-elle.

– Oui, dit Ulenspiegel.

– Ne songes-tu point, dit-elle, que je vais être céans bien inquiète de toi ?

– Mignonne, dit Ulenspiegel, ma peau est de fer.

– Tu te gausses, dit-elle. Je ne te vois que ton pourpoint, lequel est de drap, non de fer ; dessous est ton corps, fait d’os et de chair, comme le mien. Si on te blesse, qui te pansera ? Mourras-tu tout seul au milieu des combattants ? J’irai avec toi.

– Las, dit-il, si les lances, boulets, épées, haches, marteaux m’épargnant, tombent sur ton corps mignon, que ferai-je, moi, vaurien, sans toi, en ce bas monde ?

Mais Nele disait :

– Je veux te suivre, il n’y aura nul danger ; je me cacherai dans les fortins de bois où sont les arquebusiers.

– Si tu pars, je reste, et l’on réputera traître et couard ton ami Ulenspiegel ; mais écoute ma chanson :

Mon poil est fer, c’est mon chapeau

Nature est mon armurière ;

De cuir est ma peau première,

L’acier ma seconde peau.

En vain la laide grimacière,

Mort, veut me prendre à son appeau :

De cuir est ma peau première,

D’acier ma seconde peau.

J’ai mis : « Vivre » sur mon chapeau

Vivre toujours à la lumière ;

De cuir est ma peau première,

D’acier ma seconde peau.

Et chantant il s’en fut, non sans avoir baisé la bouche grelottante et les yeux mignons de Nele enfiévrée, souriant et pleurant, tout ensemble.

Les Gueux sont à Anvers, ils prennent des navires albisans jusques dans le port. Entrant en ville, en plein jour, ils délivrent des prisonniers, en font d’autres pour servir de rançon. Ils font lever les bourgeois de force, et en contraignent quelques-uns à les suivre, sous peine de mort, sans parler.

Ulenspiegel dit à Lamme :

– Le fils de l’amiral est détenu chez l’écoutête ; il faut le délivrer.

Entrant en la maison de l’écoutête, ils voient le fils qu’ils cherchaient en la compagnie d’un gros moine pansard, lequel le patrocinait colériquement, le voulant faire rentrer au giron de notre mère sainte Eglise. Mais le jeune gars ne voulait point. Il s’en va avec Ulenspiegel. Dans l’entre-temps, Lamme, happant le moine au capuchon le faisait marcher devant lui dans les rues d’Anvers, disant :

– Tu vaux cent florins de rançon : trousse ton bagage et marche devant. Que tardes-tu ? As-tu du plomb dans tes sandales ? Marche, sac à lard, huche de mangeaille, ventre de soupe.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La légende d'Ulenspiegel»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La légende d'Ulenspiegel» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La légende d'Ulenspiegel»

Обсуждение, отзывы о книге «La légende d'Ulenspiegel» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x