J. Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrún
Здесь есть возможность читать онлайн «J. Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrún» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Legend of Sigurd and Gudrún
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Legend of Sigurd and Gudrún: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Legend of Sigurd and Gudrún»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Legend of Sigurd and Gudrún — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Legend of Sigurd and Gudrún», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
70
The few and fearless
as a fire entered,
as roaring flame,
wrath devouring.
Wolves sprang behind,
the ways were reddened,
the walls echoed,
wailing filled them.
71
Steep, stone-builded,
the stair arose
to dark doorways
dreadly timbered.
There Högni halted,
hailed them loudly:
Högni
‘Forth, forth! O friends,
the feast begins!’
72
Out came Atli,
anger-clouded:
Atli
‘Welcome, my vassals!
Ye have well begun it.
Death the drink here,
doom the ending,
ropes here the rings –
if ransom fail.
73
That gold give me
that is Gudrún’s right,
that Sigurd conquered,
the serpent’s treasure!’
Högni laughed then,
on his hilts leaning;
Gunnar glowering
grimly answered.
Gunnar
74
‘No gold from Gunnar
shalt thou get for ever!
Life canst thou take
at latest end.
Dear wilt thou buy it
in dread barter
of lords and lieges,
lives uncounted!’
Atli
75
‘Fools the Niflungs,
feud-forgetful;
foul-stained their hands
with friend-murder.
Gudrún’s husband
for Gudrún’s wrong
a grim vengeance
will gladly wreak.’
Gunnar
76
‘Here Gudrún spake not!
Golden weregild
she looks nor longs for –
the lust is thine!’
Högni
‘For atonement now
time is over!
Words we need not,
war hath entered!’
77
Horns they sounded –
hall-walls echoed –
strode the stairway;
stern their onslaught.
The stones they stained
with streaming blood;
snaketonguéd arrows
sang about them.
78
Doors clanged backward,
din resounded:
Hunland’s champions
hurled upon them.
Hard were handstrokes,
hewn were corslets,
as on hundred anvils
were hammers ringing.
*
79
In hall sat Gudrún
at heart weary,
from mood to mood
her mind wavered.
The din she hearkened,
deadly crying,
as back were beaten
the Borgund-lords.
Gudrún
80
‘Little I love them,
long I hated!
A wolf they gave me
for woe’s comfort.
Yet the wolf rends them,
and woe is me!
Woe worth the hour
that of womb I came!’
81
Her hands she wrung
on high standing,
loud called she clear
to lieges there:
Gudrún
‘If any honour me
in these evil halls,
let them hold their hands
from this hell-labour!
82
Who would love requite,
who would lies disown,
who remember misery
by these masters wrought,
arm now! arm now!
aid the fearless
betrayed and trapped
by this troll-people!’
83
Atli sat there,
anger burned him;
yet murmurs mounted,
men were rising.
Goths were there many:
griefs they remembered,
wars in Mirkwood
and wars of old.
84
From the hall striding
high they shouted,
foes turned to friends
fiercely greeted:
‘Goths and Niflungs
our gods helping
will hew the Huns
to hell’s shadow!’
85
The few and fearless
fiercely answered
(their backs were driven
to the builded walls):
Niflungs
‘Friends, come welcome!
The feast is high.
Now songs let us sing
of our sires of yore.’
86
Of the Goths’ glory
Gunnar sang there;
of Iormunrek
earth-shadowing king;
of Angantýr
and old battles,
of Dylgja, Dúnheið,
and Danpar’s walls.
87
Forth went Högni,
hate rekindled,
his son Snævar
at his side leaping.
Hewn was Högni
by a Hun chieftain;
his shield was shorn
in shards falling.
88
Snævar they slew there,
their swords stabbed him;
he left his life
laughing grimly.
Högni wept not;
from his hand the shield
stooping lifted;
strode then onward.
89
The stairs they strode
streaming redly;
at dark doorways
they dinned and hammered;
into halls of Atli
hewed a pathway;
rushed in roaring,
reeking-handed.
90
Gudrún they greeted,
Gunnar and Högni:
Gunnar &
Högni
This feast is fashioned
fair and seemly!
Fell-shapen fates
will force us ever
as wife to give thee,
and a widow make thee!’
Gudrún
91
‘If for wrongs ye wrought
ruth now moves you,
doom forestall not!
This deed forego!’
Gunnar &
Högni
‘At our sister’s prayer
let him slink away!
Woman’s robes ward him,
not warrior’s mail!’
92
Forth went Atli,
anguish gnawed him;
to Gudrún Högni
said grim farewell:
Högni
‘Thy price is paid,
thy prayer granted!
At life’s forfeit
we have loosed our foe.’
*
93
Forth sent Atli
his errand-riders;
Hunland hearkened,
hosts were arming.
Gallowsfowl to gladden
Goths and Niflungs
from the hall they hurled
the Hunnish corpses.
94
Daylight grew dim,
dark shadows walked
in echoing halls
that Atli loved.
In need most dire
the Niflung lords
doom awaited;
the doors were shut.
95
Night lapped the world
and noiseless town;
under ashen moonlight
the owls hooted.
At guarded doorways
Gunnar and Högni
silent sat they
sleepless waiting.
96
First spake Högni:
Högni
‘Are these halls afire?
Of day untimely
doth the dawn smoulder?
Do dragons in Hunland
dreadly flaming
wind here their way?
Wake, O heroes!’
97
Gunnar answered:
Gunnar
‘Guard the doorways!
Here dawn nor dragon
dreadly burneth;
the gabled houses
are gloom-shrouded,
under ailing moon
the earth is shadowed.
98
There is tramp of men
torches bearing,
clink of corslet,
clank of armour.
There is crying of ravens,
cold howls the wolf,
shields are shimmering,
shafts uplifted.’
Gunnar &
Högni
99
‘Wake now, wake now!
War is kindled.
Now helm to head,
to hand the sword.
Wake now, warriors,
wielding glory!
To wide Valhöll
ways lie open.’
*
100
At the dark doorways
they dinned and hammered;
there was clang of swords
and crash of axes.
The smiths of battle
smote the anvils;
sparked and splintered
spears and helmets.
101
In they hacked them,
out they hurled them,
bears assailing,
boars defending.
Stones and stairways
streamed and darkened;
day came dimly –
the doors were held.
102
Five days they fought
few and dauntless;
the doors were riven,
dashed asunder.
They barred them with bodies,
bulwarks piling
of Huns and Niflungs
hewn and cloven.
103
(Atli spoke then
anguish mourning:)
Atli
‘My friends are fallen,
my foes living,
my kith and kindred
cloven-breasted.
I am wealth-bereaved
and wife-curséd,
of glory shorn
in the grey of years.
104
Woe and wailing
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Legend of Sigurd and Gudrún»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Legend of Sigurd and Gudrún» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Legend of Sigurd and Gudrún» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.