J. Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrún
Здесь есть возможность читать онлайн «J. Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrún» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Legend of Sigurd and Gudrún
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Legend of Sigurd and Gudrún: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Legend of Sigurd and Gudrún»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Legend of Sigurd and Gudrún — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Legend of Sigurd and Gudrún», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
in wandering sleep;
Gudrún guessed them,
gloom foreboding.
36
A feast he fashioned,
far proclaimed it;
to high-builded halls
his hosts were bidden;
all kith and kindred
called to greet him,
to dealing of rings,
drink and laughter.
*
37
On valiant horse
Vingi swiftly,
herald of Hunland,
hasted westward.
To Gunnar came he,
Gjúking mighty,
to halls of Rhineland
high and golden.
38
There drank they deep;
dark they eyed him,
Hun-speech hearing
in their hall ringing.
Cold fell his cry
calling loudly
under helm standing
hailing Gunnar.
Vingi
39
‘Atli hath sent me
on errand speedy,
on horse hasting
through hoar forest.
Gunnar he greeteth,
Gunnar and Högni.
Be blithe he bids you,
to his boon hearken!
40
A feast he fashions,
fair he dights it,
all kith and kindred
calls to meet him.
Rings will he deal,
raiment costly,
saddles silverlaid,
and southern purple.
41
Shields shall ye choose there
and shirts of mail,
spears smooth-shafted
and splendid helms.
Gifts will he give you,
graven silver,
gold-hilted swords,
and goodly lands.’
42
His head bowed Gunnar
to Högni speaking:
Gunnar
‘What saith Högni?
Doth he hear the summons?
Is not gold that glimmered
on Gnitaheiði
enough for Niflungs?
Need we bounty?
43
Is there sword in the East
that my sword matcheth?
Are there helms in Hunland
so high as ours?
Are we lieges of Atli,
lands receiving
from Hun master?
Högni answer!’
Högni
44
‘Of Gudrún I think –
grim thoughts awake!
A ring she hath sent me,
a ring only.
Wolf’s hair winds it,
woven round it,
wolves lie in wait
at the way’s ending.’
Gunnar
45
‘Yet runes she sends me,
runes of healing,
words well-graven
on wood to read;
fast bids us fare
to feast gladly,
old woes forgetting
and ancient wrong.’
*
46
Gifts gave Gunnar,
guerdon kingly;
wine bade men bring
to weary guest.
Deep there drank they
to day’s ending,
doom they recked not;
din resounded.
47
In came Grímhild
grey with wisdom,
the runes she read,
the written tokens.
Her brows darkened
boding evil;
to Gunnar spake she
grave and slowly.
Grímhild
48
‘These runes I doubt:
they are writ with cunning,
strangely twisted,
stained and darkened.
There were others under,
now overlaid –
if I read them right
they were runes of ill.’
49
Gunnar had drunken,
to his guest turned he:
Gunnar
‘Ye Huns have no wine
such as here runneth!
It irks us to ride
to your ale-quaffing;
guile fills your horns –
Gunnar comes not!’
50
Laughing said Vingi:
Vingi
‘My lord shall I tell
that in courts of Gjúki
no kings are left?
There rules a queen,
a rune-conner;
his weighty words
a woman judgeth?
51
I must haste away,
so will hide it not,
that Atli is old,
but Erp is young.
Thy sister’s son
is but seven winters –
strong hands he needs
to steer his realm.
52
In Gunnar hoped he
for guide and help,
of his sister’s son
the safe keeper.
He weened ye might wield
his wide kingdom –
ye are fallen afraid,
and fear shadows.’
53
Högni him answered
hard and scornful:
Högni
‘Daring speeches,
and drink-begotten!
Nor hoar nor weary
is here the king,
though queens in Rhineland
be counted wise.
54
Yet Atli I heard not
too old for guile,
war to ponder,
or wealth to covet.
And fey saith my thought:
“Far lies the day
ere Erp or Eitill
after Atli rule!”’
55
But loud cried Gunnar
laughing scornful,
deep had he drunken
darkly musing:
Gunnar
‘Let wolves then wield
wealth of Niflungs!
Bears shall harbour
in barren courtyards.
56
Winds shall wander
where wine we drank,
but Gunnar will go
Gudrún seeking.
We fast shall follow
thy feet, Vingi!
Our horns shall be heard
Hunland rousing.’
57
(From heavy heart then
Högni answered:)
Högni
‘I go with Gunnar,
though glad I am not.
Oft Grímhild’s redes
we have grimly heard.
We took them ever,
though they turned awry;
truth now she teacheth,
and we trust her not.’
58
Then vowed Vingi
the venom-tonguéd –
oaths he recked not,
the oft forsworn:
Vingi
‘May hell have me
and the high gallows,
may ravens rend me,
if the runes should lie!’
*
59
Niflungs rode forth
from Niflung-land;
fast their journey,
few went with them.
Grímhild stood there
grey and aged,
dark eyes were dimmed
death foreseeing.
60
Their word was spoken,
wills were hardened;
fate drove them on,
fey they parted.
None might hinder
near them thronging,
lords nor wisemen;
with a laugh they rode.
61
Steeds went striding,
stonefire glinted,
rocks were ringing,
roads resounding.
In hoar forests
harts were startled,
over hill and valley
hooves were beating.
62
Over river rowed they
roaring onward;
oars were bending
urged to breaking.
Foam flew from prow,
flashed and sparkled;
at bank unbound
the boats left they.
63
In the hoar forest
horns they sounded
Hunland rousing;
hooves were beating.
Golden harness
gleamed and sparkled;
steeds came striding
stung to madness.
*
64
From hill upon high
halls they looked on,
walls and watchtowers
wondrous-builded.
They were forest-girdled,
fenced with spearmen;
horses neighed there,
helms were glinting.
65
There was clamour in the courts,
cold rang the steel;
shafts were shaken,
shields them answered.
Gates found they barred,
grim doors of iron:
Högni smote them,
hewed them fiercely.
66
(Forth came Vingi
the venom-tonguéd:)
Vingi
‘Ye need not to knock,
for known your coming!
The greeting is prepared –
the gallows waits you.
The hungry eagle,
the hoary wolf,
the ravens are ready
to rend your flesh!’
Högni
67
‘Heralds were holy –
but unhallowed liar,
thou shalt hang the first,
and hell take thee!’
From the oak-branches
with arms corded
they hung him high
in the Huns’ faces.
68
Huns loud clamoured,
hate was kindled;
forth rushed they fell,
fierce the onslaught.
In battle blended
Budlungs, Niflungs;
blades were brandished,
burst were helmets.
69
Back they beat them
broken-harnessed;
to the doors they drove them –
din was in the gates.
In leaped Högni,
held the gateway,
hewed two-handed,
hurled them backward.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Legend of Sigurd and Gudrún»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Legend of Sigurd and Gudrún» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Legend of Sigurd and Gudrún» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.