Бьернстьерне Бьернсон - Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть

Здесь есть возможность читать онлайн «Бьернстьерне Бьернсон - Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Л. - М., Год выпуска: 1961, Издательство: Искусство, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Отто Херре.Его не было в похоронной процессии. А то я бы его поприветствовал. Ведь мы с ним, как-никак, коллеги!

Андерс Колл.Нет, он нонче все сидит в своей кон­торе, это уж я знаю.

Отто Херре.В конторе? Разве он уже не пастор?

Андерс Колл.Нет. Я разумею, в конторе, где собираются забастовщики. Ведь он и забастовку-то всю эту сам затеял, а теперь вот деньги собирает.

(Входит Эльза, по прозвищу Свиная шкура, полная рыжеволосая женщина.)

Андерс Колл.А вот вам и наша Свиная шкура!

Отто Херре.С добрым утром, Эльза! Ты у нас как горячий кофе: стоит почувствовать твой запах — и сразу все чувства приходят в волнение. Ну-с, чего тебе здесь нужно?

Эльза(говорит на бергенском диалекте). А тебя, толстопузый, не касается! Ты-то сам чего здесь? Опять вы­пустили?

Отто Херре.Я встретил похоронную процессию, но не заметил среди толпы твоих пышных волос. За гробом шла почти вся преисподняя, кроме тебя, ее гения. Чем же ты была занята? Утренними делами? а?

Эльза.Отвяжись от меня, толстопузый! Что же сам- то ты не проводил Марен и ее ребятишек? С тобой Марен была добрее, чем со мной.

Отто Херре.Да, Марен была славная. Почему я не проводил ее гроб? Это я скажу, откровенно скажу, если бы я пошел на кладбище, я произнес бы там речь! Я там, на кладбище, сказал бы такую речь, что у всех по­темнело бы в глазах! Я сказал бы прямо: не она, лежащая в этом гробу, работящая, честная Марен, не она убила детей своих! Не она наложила на себя греховные руки! Ее убили те, кто живет наверху. Не людоеды ли, обитающие в больших городах, в роскошных домах,— убили и пожрали ее и несчастных детей ее? Забастовка лишила ее разума. Она помешалась из-за этой забастовки. В ее нервной душе таилась такая впечатлительная совесть, которой не хватало ее убийцам. В условиях, в которых она жила, она уже не решалась жить. Она уже не решалась взять на себя ответственность за то, что ее бедные девочки будут терпеть голод и унижения. Жизнь для нее стала хищным зверем, и Марен решила спасти своих детей, прежде чем...

(Взволнованный умолкает.)

Эльза.Вот-вот! Каждый раз, когда слушаешь та­кое, — чувствуешь, как оно поучительно. Так это у тебя чувствительно получается!

Отто Херре.Ты славная женщина, Эльза! У тебя доброе сердце!

Эльза.Как бы они теперь всех нас не сожрали!

Грубый мужской голос(кричит сверху, справа). Если мы их сами не сожрем.

Отто Херре.Что это за горный дух обращается к нам? Глас предостережения? Или это хижины угрожают дворцам?

Эльза(тихо Андерсу Коллу). Я ведь пришла сюда, чтобы предупредить тебя, Андерс!

Андерс Колл(тихо). Ах, господи ты боже мой! Что же это опять приключилось-то? Да неужто не могут оставить меня в покое?

Эльза(тихо). Я там наверху встретила полицейских; ну и, конечно, они спросили у меня, правда ли, будто ты разгуливаешь с огромной бутылью водки в кармане штанов?

Андерс Колл.Нет, нет! Вранье!

(Пытается спрятаться.)

Эльза(все так же тихо). И будто ты тайком торгуешь водкой? А?

Андерс Колл.Если обо мне идут такие слухи — и погиб! Меня разорят!

Отто Херре(бросается к нему и ощупывает его). Так это правда? Так у тебя есть... у тебя есть...

Андерс Колл(вырываясь). Нет! Отпустите меня! Отпустите меня! Слышите! Оставьте меня! Я ведь так боюсь щекотки! Ой-ой-ой!

Отто Херре.В заднем кармане что-то есть. Когда он наклоняется, я вижу в его кармане что-то круглое. А ну-ка, Эльза!

Андерс Колл.Эт-то все вр-ранье!! Эльза. Я его попридержу! Уж я-то его удержу! Андерс Колл. Не трогайте меня! Я буду кричать! Эльза. Что ж, кричи, кричи! Придет полиция и за­берет и тебя, и твою бутыль!

Женский голос(сверху, справа). Что там делают с Полевой мышью? Почему она так пищит?

Андерс Колл.Нет, нет, нет, нет!

(Отто Херре вытаскивает из кармана Андерса Колла большую бутылку.)

Это не моя! Вы слышите! Это мне было заказано! Это уже не моя водка!

Отто Херре(отпивает большой глоток).

Твоя или чужая,—

А вкус я одобряю!

Эльза.Дай и мне! Дай и мне! А, черт!

Отто Херре(отпив еще немного).

Попробую, постой-ка!

Отличная настойка!

Эльза.Ну, давай и мне! Давай и мне!

Отто Херре.

Пей, жадная душа!

Эх, водка хороша!

Андерс Колл.Да это же самый настоящий грабеж! Это грабеж!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Бьернстьерне Бьернсон - Пьесы
Бьернстьерне Бьернсон
Татьяна Полякова - Миссия свыше
Татьяна Полякова
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Новая система, Det ny System
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Банкротство, En Fallit
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Хульда-хромоножка, Halte-Hulda
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон
Кара Колтер - Знак свыше
Кара Колтер
Франциска Вудворт - Наша сила
Франциска Вудворт
Светлана Богославская - Дар свыше
Светлана Богославская
Отзывы о книге «Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть»

Обсуждение, отзывы о книге «Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x