Автор литература - Njal's Saga

Здесь есть возможность читать онлайн «Автор литература - Njal's Saga» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Njal's Saga: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Njal's Saga»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Njal's Saga — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Njal's Saga», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

reward from Bergthora if they told her all this.

They went then away afterwards down thither, and took Bergthora

aside and told her the whole story of their own free will.

Bergthora spoke and said, when men sate down to the board, “Gifts

have been given to all of you, father and sons, and ye will be no

true men unless ye repay them somehow.”

“What gifts are these? ” asks Skarphedinn.

“You, my sons,” says Bergthora, “have got one gift between you

all. Ye are nicknamed `Dungbeardlings,’ but my husband `the

Beardless Carle.’”

“Ours is no woman’s nature,” says Skarphedinn, “that we should

fly into a rage at every little thing.”

“And yet Gunnar was wroth for your sakes,” says she, “and he is

thought to be good-tempered. But if ye do not take vengeance for

this wrong, ye will avenge no shame.”

“The carline, our mother, thinks this fine sport,” says

Skarphedinn, and smiled scornfully as he spoke, but still the

sweat burst out upon his brow, and red flecks came over his

checks, but that was not his wont. Grim was silent and bit his

lip. Helgi made no sign, and he said never a word. Hauskuld

went off with Bergthora; she came into the room again, and

fretted and foamed much.

Njal spoke and said, “`Slow and sure,’ says the proverb,

mistress! and so it is with many things, though they try men’s

tempers, that there are always two sides to a story, even when

vengeance is taken.”

But at even when Njal was come into his bed, he heard that an axe

came against the panel and rang loudly, but there was another

shut bed, and there the shields were hung up, and he sees that

they are away. He said, “Who have taken down our shields?”

“Thy sons went out with them,” says Bergthora.

Njal pulled his shoes on his feet, and went out at once, and

round to the other side of the house, and sees that they were

taking their course right up the slope; he said, “Whither away,

Skarphedinn?”

“To look after thy sheep,” he answers.

“You would not then be armed,” said Njal, “if you meant that, and

your errand must be something else.”

Then Skarphedinn sang a song,

“Squanderer of hoarded wealth,

Some there are that own rich treasure,

Ore of sea that clasps the earth,

And yet care to count their sheep;

Those who forge sharp songs of mocking,

Death songs, scarcely can possess

Sense of sheep that crop the grass;

Such as these I seek in fight;”

and said afterwards, “We shall fish for salmon, father.”

“‘Twould be well then if it turned out so that the prey does not

get away from you.”

They went their way, but Njal went to his bed, and he said to

Bergthora, “Thy sons were out of doors all of them, with arms,

and now thou must have egged them on to something.”

“I will give them my heartfelt thanks,” said Bergthora, “if they

tell me the slaying of Sigmund.”

ENDNOTES:

(1) “Swanbath’s beams” — periphrasis for gold.

45. THE SLAYING OF SIGMUND AND SKIOLLD

Now they, Njal’s sons, fare up to Fleetlithe, and were that night

under the Lithe, and when the day began to break, they came near

to Lithend. That same morning both Sigmund and Skiolld rose up

and meant to go to the studhorses; they had bits with them, and

caught the horses that were in the “town” and rode away on them.

They found the studhorses between two brooks. Skarphedinn

caught sight of them, for Sigmund was in bright clothing.

Skarphedinn said, “See you now the red elf yonder, lads?” They

looked that way, and said they saw him.

Skarphedinn spoke again: “Thou, Hauskuld, shalt have nothing to

do with it, for thou wilt often be sent about alone without due

heed; but I mean Sigmund for myself; methinks that is like a man;

but Grim and Helgi, they shall try to slay Skiolld.”

Hauskuld sat him down, but they went until they came up to them.

Skarphedinn said to Sigmund, “Take thy weapons and defend

thyself; that is more needful now than to make mocking songs on

me and my brothers.”

Sigmund took up his weapons, but Skarphedinn waited the while.

Skiolld turned against Grim and Helgi, and they fell hotly to

fight. Sigmund had a helm on his head, and a shield at his side,

and was girt with a sword, his spear was in his hand; now he

turns against Skarphedinn, and thrusts at once at him with his

spear, and the thrust came on his shield. Skarphedinn dashes the

spearhaft in two, and lifts up his axe and hews at Sigmund, and

cleaves his shield down to below the handle. Sigmund drew his

sword and cut at Skarphedinn, and the sword cuts into his shield,

so that it stuck fast. Skarphedinn gave the shield such a quick

twist, that Sigmund let go his sword. Then Skarphedinn hews at

Sigmund with his axe; the “Ogress of war.” Sigmund had on a

corselet, the axe came on his shoulder. Skarphedinn cleft the

shoulder-blade right through, and at the same time pulled the axe

towards him. Sigmund fell down on both knees, but sprang up

again at once.

“Thou hast lilted low to me already,” says Skarphedinn, “but

still thou shalt fall upon thy mother’s bosom ere we two part.”

“III is that then,” says Sigmund.

Skarphedinn gave him a blow on his helm, and after that dealt

Sigmund his deathblow.

Grim cut off Skiolld’s foot at the ankle-joint, but Helgi thrust

him through with his spear, and he got his death there and then.

Skarphedinn saw Hallgerda’s shepherd, just as he had hewn off

Sigmund’s head; he handed the head to the shepherd, and bade him

bear it to Hallgerda, and said she would know whether that head

had made jeering songs about them, and with that he sang a

song —

“Here! this head shalt thou, that heapest

Hoards from ocean-caverns won, (1)

Bear to Hallgerd with my greeting,

Her that hurries men to fight;

Sure am I, O firewood splitter!

That yon spendthrift knows it well,

And will answer if it ever

Uttered mocking songs on us.”

The shepherd casts the head down as soon as ever they parted,

for he dared not do so while their eyes were on him. They fared

along till they met some men down by Markfleet, and told them the

tidings. Skarphedinn gave himself out as the slayer of Sigmund

and Grim and Helgi as the slayers of Skiolld; then they fared

home and told Njal the tidings. He answers them, “Good luck to

your hands I Here no selfdoom will come to pass as things

stand.”

Now we must take up the story, and say that the shepherd came

home to Lithend. He told Hallgerda the tidings.

“Skarphedinn put Sigmund’s head into my hands,” he says, “and

bade me bring it thee; but I dared not do it, for I knew not how

thou wouldst like that.”

“‘Twas ill that thou didst not do that,” she says; “I would have

brought it to Gunnar, and then he would have avenged his kinsman,

or have to bear every man’s blame.”

After that she went to Gunnar and said, “I tell thee of thy

kinsman Sigmund’s slaying: Skarphedinn slew him, and wanted them

to bring me the head.”

“Just what might be looked for to befall him,” says Gunnar, “for

ill redes bring ill luck, and both you and Skarphedinn have often

done one another spiteful turns.”

Then Gunnar went away; he let no steps be taken towards a suit

for manslaughter, and did nothing about it. Hallgerda often put

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Njal's Saga»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Njal's Saga» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Коллектив авторов - Литература. 9 класс. Часть 2
Коллектив авторов
Коллектив авторов - Литература. 8 класс. Часть 2
Коллектив авторов
Коллектив авторов - Литература. 8 класс. Часть 1
Коллектив авторов
Автор литература - Die Geschichte von Njáll
Автор литература
Отзывы о книге «Njal's Saga»

Обсуждение, отзывы о книге «Njal's Saga» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x