[246] Потир – церковная чаша для Святого Причастяи.
[247] Рядовые именовались по-разному, вв зависимости от рода войск.
[248] Нем.(от фр.): Soutache.
[249] Waffenfarbe.
[250] Нем.: Panzerjaeger.
[251] Нем.: Alter Kaempfer.
[252] Нем.: Kampfzeit.
[253] Anhaltelager.
[254] Нем.: Christlich- sozialer Staendestaat; официальное название клерикально-авторитарного «австрофашистского» режима (1934-1938), установленного в Австрии после разгона парламента канцлером Энгельбертом Дольфусом в 1934 году.
[255] Schwalbennester.
[256] Датск.: Schalburg-Korpset.
[257] Норв.: Nasjonal Samling, NS.
[258] Нем.: Olafkreuz; норв.: Olavkors.
[259] Норв.: Germanske SS Norge.
[260] Святой Олав (Олаф, Олоф) I Трюггвасон (969-1000) – король Норвегии (995), креститель Норвегии, восстановивший единство страны. В сказаниях его образ нередко сливается с образом другого мученика за Христа – конунга Олава II Гаральдсона (995-1030), пытавшегося скрепить единство Норвегии активным распространением христианства, нередко «огнем и мечом» (по примеру Владимира Красное Солнышко). Такое слияние образов (например, Фридриха I Барбароссы и его внука Фридриха II Гогенштауфена; киевских князей Владимира Красное Солнышко и его потомка Владимира Мономаха) в коллективной памяти народа – эпосе – совсем не редкость.
[261] Норв.: storm.
[262] Норв.: MIN AERE ER TROSKAP.
[263] Голландск: Hofden van Afdeelingen.
[264] Leiders van de Standaards.
[265] Голландск.: Voorman.
[266] Впрочем, существуют сведения, согласно которым чины всех штандартов (полков) нидерландских СС носили на манжетных лентах белые арабские цифры, обозначавшие номера их полков, а пустыми ленты оставались лишь у чинов штаба и полицейского полка нидерландских СС .
[267] Фламандск.: SS-Vlaanderen.
[268] Фламандск.: Vlaanderen-Korps.
[269] Залесский К. СС: Охранные отряды НСДАП. – М., 2004 – с. 147.
[270] Лат.: День Гнева (Божия).
[271] Нем.: Hoheitsabzeichen.
[272] Залесский К. РСХА. – М., 2005 – с. 379.
[273] На полевой и камуфлированной форме «зеленые эсэсовцы» чаще всего носили нарукавного орла, вышитого не серебряными, а серыми или светло-зелеными нитками.
[274] Употреблялись оба варианта названия этих частей СС.
[275] Нем.: SS-Junkerschulen.
[276] Между прочим, это прозвище Гиммлеру дал не кто иной, как Йозеф ( «Зепп» )Дитрих, командир полка личной охраны Гитлера (Лейбштандарт Адольфа Гитлера); Дитрих мог себе позволить подобную вольность, поскольку его Лейбштандарт подчинялся фактически лично Гитлеру и лишь номинально – рейхсфюреру СС (охраняя при этом резиденцию Генриха Гиммлера и фактически держа его под контролем «Зеппа» Дитриха, а через Дитриха – самого фюрера и рейхсканцлера ).
[277] В данном случае речь идет именно о шпагах ( нем.: Degen) , а не о саблях ( нем.: Saebel) , как иногда ошибочно думают.
[278] Нем.: Ehrendegen des Reichsfuehrers SS.
[279] Lumsden, p. 69.
[280] Нем.: SS-Unterfuehrerdegen.
[281] По восходящей: унтершарфюрер – шарфюрер – обершарфюрер – гауптшарфюрер – штурмшарфюрер – юнкер – обершарфюрер).
[282] Нем.: SS-Fuehrerdegen.
[283] По восходящей: штандартен-оберюнкер – унтерштурмфюрер – оберштурмфюрер – гауптштурмфюрер – штурмбанфюрер – оберштурмбанфюрер – штандартенфюрер – оберфюрер.
[284] Нем.: Seitengewehr.
[285] Нем.: Ehrendegen des Reichsfuehrers SS; выпуск этих «почетных шпаг » был прекращен в январе 1941 года.
[286] Нем.: Saebel.
[287] Бережков В. С дипломатической миссией…с. 128, 134.
[288] Нем.: SS-Dienstdolch.
[289] Нем.: Thule-Gesellschaft.
[290] Воробьевский Ю. Аненербе – оккультный меч рейха. – М., 2004. – с. 131.
[291] Жуков Д. Op. cit., c. 67.
[292] См. Регалии СС, ч. 1.Рига, 1998. – c.- 45.
[293] Нем.: Meine Ehre heisst Treue.
[294] В действительности Гитлер выразился тогда несколько иначе: «Эсэсовец, твоя честь именуется верностью» (по-немецки: «SS-Mann, deine Ehre heisst Treue»).
[295] Walter Stennes; этот бывший фрейкоровец и лидер СА, подозревавшийся в связях с германскими коммунистами и советской разведкой, эмигрировав из Германии, стал начальником телохранителей главы китайских националистов-гоминьдановцев генералиссимуса Чан Кайши.
[296] Датск.: Верность – наша честь.
[297] Норвежск.: Моя честь – верность.
[298] Голландск.: Моя честь – моя верность.
[299] Голландск.: Моя честь именуется верностью.
[300] Фламандск.: Моя честь – верность.
[301] Жуков Д. Op. cit., c. 67.
[302] На клинке кинжала СА была выгравирована надпись готическим шрифтом: «Все для Германии» (Alles fuer Deutschland), его рукоятка (нередко черного, но чаще коричневого «партийного» цвета) была украшена изображением серебряного орла с распростертыми крыльями на обрамленном дубовым венком коловрате и помещенным над орлом круглым медальоном с серебряной монограммой СА (SA) в серебристом ободке.
Читать дальше