Карл Сэндберг - Стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл Сэндберг - Стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Sirinstudio, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вытолкайте его,

Заткните ему глотку,

Заприте его в Ливенворсе *)

В кандалы его, и в одиночку Атланта *),

Пусть его поест с оловянной тарелки в Синг-Синге *)

Заживо умрет бессрочником в Сен-Квентине *).

Таков закон: если цивилизация умирает и подергивается пеплом вслед за другими умершими цивилизациями —

Законно, чтобы все мерзкие, буйные мечтатели умерли первыми

— Заткните им глотку, затолкайте в тюрьму, прихлопните их.

И так как у врат гробницы молчание — добродетель,

молчите об этом, да, молчите или — лучше всего —

позабудьте!

*) Названия главных политических тюрем Северо-Американских Соединенных Штатов. (Примеч. перев.)

MEMOIR OF A PROUD BOY

HE lived on the wings of storm.

The ashes are in Chihuahua.

Out of Ludlow and coal towns in Colorado

Sprang a vengeance of Slav miners, Italians, Scots, Cornishmen, Yanks.

Killings ran under the spoken commands of this boy

With eighty men and rifles on a hogback mountain.

They killed swearing to remember

The shot and charred wives and children

In the burnt camp of Ludlow,

And Louis Tikas, the laughing Greek,

Plugged with a bullet, clubbed with a gun butt.

As a home war

It held the nation a week

And one or two million men stood together

And swore by the retribution of steel.

It was all accidental.

He lived flecking lint off coat lapels

Of men he talked with.

He kissed the miners’ babies

And wrote a Denver paper

Of picket silhouettes on a mountain line.

He had no mother but Mother Jones

Crying from a jail window of Trinidad:

“All I want is room enough to stand

And shake my fist at the enemies of the human race.”

Named by a grand jury as a murderer

He went to Chihuahua, forgot his old Scotch name,

Smoked cheroots with Pancho Villa

And wrote letters of Villa as a rock of the people.

How can I tell how Don Magregor went?

Three riders emptied lead into him.

He lay on the main street of an inland town.

A boy sat near all day throwing stones

To keep pigs away.

The Villa men buried him in a pit

With twenty Carranzistas.

There is drama in that point…

…the boy and the pigs.

Griffith would make a movie of it to fetch sobs.

Victor Herbert would have the drums whirr

In a weave with a high fiddle-string’s single clamor.

“And the muchacho sat there all day throwing stones

To keep the pigs away,” wrote Gibbons to the Tribune.

Somewhere in Chihuahua or Colorado

Is a leather bag of poems and short stories.

ПАМЯТИ ГОРДОГО ПАРНЯ*) (перевод И.Кашкина)

*) Мак Грегор, молодой шахтер, ушедший в горы после знаменитой стачки в Ладло (1912), когда правительственные войска, направленные против бастующих, подожгли временный лагерь, где укрывались семьи горняков, выселенных из помещений, принадлежавших предпринимателям.

Он жил на крыльях бури,

Его прах в Чихуахуа 1)

В Ладло, в угольных городах Колорадо

Гневно сжалась рука горняков из славян, итальянцев, шотландцев, ирландцев и янки.

И восемьдесят винтовок со вздыбленных гор выметали долину

Под началом этого парня.

Они убивали,

клянясь вечно помнить

Пристреленных и обугленных женщин и детей

Сожженного лагеря в Ладло

И Людовика Тикос, веселого грека,

Пробуравленного пулей,

добитого прикладами.

Как всякая гражданская война,

Это заняло нацию на неделю, другую,

И один или два миллиона

Об'единились в клятве

отомстить сталью.

Все это было чистой случайностью.

До этого он жил,

Смахивая пылинки с воротника своих собеседников,

Целовал горнячьих ребят

И писал в Денверском журнале

Стихи о силуэтах пикетщиков на гребнях оцепленных гор.

Он не знал матери, кроме матушки Джонс 2),

Кричавшей из-за тюремной решетки в Тринидаде:

„Мне лишь была бы возможность высунуть руку

Сквозь прутья решетки и погрозить кулаком врагам трудового народа!"

Ошельмованный верховным судом, как убийца,

Он отправился в Чихуахуа,

Забыл свое старое шотландское имя,

Курил чируты с Пансой Вилла 3)

И писал письма о Вилла — опоре народа.

Как передать мне смерть Дон Мак Грегора ?

Трое всадников на всем скаку всадили в него порцию свинца:

Он лежал на главной улице затерянного мексиканского городка,

И мальчишка целый день сидел возле его трупа, швыряя каменья,

Чтоб оберечь его от свиней.

Люди Вилла похоронили его в Шахте

Вместе с двадцатью Каррансистами 4).

Какой жуткий факт... Мальчишка и свиньи...

Гриффитс 5) скроил бы из этого сердцещипательный фильм,

У Виктора Херберта 6) дробь барабанов

Переплелась бы с режущим выкриком скрипки.

„И мучачо 7) сидел там весь день, швыряя камнями,

Чтобы оберечь его от свиней", — написал Гиббонс 8) в „Трибуну" 9).

Где-нибудь в Чихуахуа или Колорадо

Завалялся кожаный чемодан набросков, стихов и рассказов.

1) Чихуахуа—мексиканский город.

2) Матушка Джонс — прозвище одного из лидеров Индустриальных Рабочих Мира (I. W. W)

3) Пансо Вилла — генерал, стоявший во главе народной революционной мексиканской армии.

4) Каррансисты — сторонники противника Вилла, реакционного президента Карранцы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карл Сэндберг - Линкольн
Карл Сэндберг
Карл Сэндберг - Страна Рутамята
Карл Сэндберг
Отзывы о книге «Стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x