И пусть даже...
— Эй, — пробормотал Гарри, повернувшись на бок и обняв сам себя под одеялом. — Вы назвали меня Гарри... хотя тут никого нет.
— Кто-то есть, — тихо ответил Снейп. — Тише, Гарри. Спи.
Глава 9. Возможно, мисс Грейнджер и права...
Наутро, едва продрав глаза, Гарри обнаружил, что рядом, на стуле у письменного стола, развалился профессор Снейп — скрестив ноги и листая какую-то книгу. Его темные глаза быстро двигались, пробегая строчку за строчкой.
Гарри помотал головой, разлохматив и без того всклокоченные волосы, и попытался преодолеть утреннюю сонливость. Что-то было не так. Даже если не считать того, что он оказался на Тисовой Аллее в октябре, а в его спальне сидит хогвартский зельевар. Что-то... А почему на Снейпе одежда Ремуса? Она же ему мала!
Снейп поднял глаза на Гарри, захлопнул книгу и выпрямился.
— Доброе утро.
Едва Гарри услышал этот голос, все сразу встало на свои места.
— Ваше зелье! — выпалил он.
Снейп откинул с лица длинную черную прядь. — Не вижу причин для паники, — хмыкнул он. — Мы здесь в безопасности.
Отложив книгу, он достал из кармана небольшую металлическую фляжку — очень похожую на ту, что была у фальшивого Хмури.
— Впрочем, я лучше выпью еще. Похоже, это... многое упрощает.
Гарри пропустил мимо ушей последнее замечание, сосредоточившись на предыдущем.
— Вы сказали, мы в безопасности? Значит, с тетей Петунией пока все в порядке?
— Она еще жива.
Гарри отвернулся, пока Снейп пил из фляжки. Он помнил запах гнилой капусты и тошнотворное ощущение, когда глотаешь эту дрянь. А потом — боль самого превращения... Впрочем, Снейпу, судя по всему, хуже не стало. Не то профессор привык пить всякую отраву, не то улучшенное зелье отличалось не только сроком действия.
Следующую реплику произнес уже знакомый голос Ремуса:
— Я нашел эту книгу внизу. Прочти.
Гарри взял протянутый пухлый том — «Лейкемия: диагностика и лечение» — и пробежал глазами указанный Снейпом абзац.
— Я... не совсем понимаю, что тут написано, профессор, — вздохнул он, перечитав отрывок дважды. Даже не осознавая толком, что делает, Гарри напрягся в ожидании едкого комментария.
— Ничего удивительного. Она плохо написана, — коротко ответил Снейп. — Чего еще можно ожидать от маггловской научной работы... Жаль, конечно, что уровень не дотягивает до среднего хаффлпаффского, однако мне удалось продраться сквозь все это непомерное словоблудие — и выудить несколько полезных вещей. Вставай, мы поговорим за завтраком.
Воспоминание о ночном разговоре на кухне вернуло настороженность. И досаду. Не зная, как заговорить о том, что его задело, Гарри нашел другой повод.
— Что, сегодня вы мне дадите приготовить завтрак? — колко сказал он. — Или будем опять пиццу?
— Если бы ты видел собственное лицо, когда вчера ковылял по лужайке — белее мистера Малфоя, смею заметить, — ты бы вряд ли так сопротивлялся моим указаниям. Сегодня ты, похоже, в порядке, так что можешь изображать домового эльфа, коли тебе охота.
— Мне неохота, но еду тут больше готовить некому.
— Жаль, — ответил Снейп.
Гарри выбрался из-под одеяла и принялся разыскивать носки и ботинки. Странно, он совсем не помнил, как снимал их. Наверное, просто сбросил, засыпая... но нет, ботинки стояли рядом с кроватью, носки аккуратно сложены поверх, а шнурки заткнуты за края. Раздраженный Гарри наградил Снейпа сердитым взглядом.
— Не прикасайтесь ко мне больше. Особенно когда я сплю.
— Ты метался во сне, — объяснил Снейп, — и дело с большой вероятностью могло кончиться тем, что эта громоздкая... обувь с тебя слетит. Что тебе снилось?
— Ничего.
— Темный Лорд? Упивающиеся Смертью?
— Ничего!
— Седрик? Крауч? — Снейп резко вдохнул. — Или Блэк, Гарри?
— Тетя Петуния и Дадли, если хотите знать!
Поспешно натянув носки и ботинки, Гарри, не сказав больше ни слова, выбежал за дверь, прогрохотал по лестнице и ворвался в кухню. Продуктов там особенно никаких не было, даже молоко в холодильнике скисло. Он разыскал немного сгущенки и какие-то хлопья — жуткую сладкую дрянь, которую когда-то давным-давно выпросил у родителей Дадли. Минуты через три примитивный завтрак был готов.
Снейп ничего не сказал по поводу предложенных блюд, хотя съел очень немного. Гарри дважды клал себе добавку, потом запил все апельсиновым соком и наконец почувствовал себя немного лучше.
— Ну что, давайте, что ли. Что вы там вычитали в этой книжке?
Читать дальше