много изправена в тъмносиния си габардинен костюм и се взираше в
него през очилата с телени рамки, а устата и? се бе превърнала в тънка
резка.
- Госпожице Карл, аз видях онзи мъж с моята пациентка. А тя, както всички знаем, е безпомощна жена. Ако някакъв непознат идва и
си отива без разрешение:
Но думите му не бяха важни. Тя или не му вярваше, или не я беше
грижа. А госпожица Нанси, седнала до масата, дори не вдигна очи от
чинията, по която стържеше с вилицата. Но изражението на госпожица
Мили, о, това бе вече нещо - старата госпожица Мили бе явно
притеснена, очите и? се стрелкаха от Карл към него и обратно.
Какво домакинство само!
Той се качи вбесен в малкия прашен асансьор и натисна черния
бутон на месинговата плочка.
Кадифените завеси бяха дръпнати и в спалнята бе почти тъмно, малките свещи блещукаха в червените си стъкла. Сянката на Девата
подскачаше по стената. Той не намери веднага ключа за осветлението.
И когато най-после успя, в лампата до леглото светна само една-
единствена малка крушка. Отворената кутия за бижута бе точно до нея.
Колко ефектно.
Когато видя жената да лежи там с отворени очи, почувства как
гърлото му се свива. Черната и? коса бе пръсната по лекьосаната
възглавница. По страните и? имаше непозната руменина.
Не помръднаха ли устните и??
- Лашър:
Шепот. Какво каза? Чакай, не каза ли <���Лашър>? Името, което бе
издълбано на дървото и изписано на прашната маса в трапезарията. А и
беше чувал някой да го произнася някъде: Ето как разбра, че това е
името. То изпрати ледени тръпки по гърба и врата му. Кататоничната
му пациентка наистина бе проговорила. Но не, сигурно си
въобразяваше. Просто му се искаше да се случи някаква чудодейна
промяна в състоянието и?. Тя лежеше в транс, както винаги. Това
количество торазин бе достатъчно да убие някой друг: Той остави чантата си на леглото. Напълни внимателно
спринцовката, като отново си мислеше какво ли ще стане, ако не го
направи, ако намали дозата наполовина, или на четвъртина, или пък ако
изобщо спре лекарството, седне до нея и просто гледа какво ще стане.
Видя се как внезапно я вдига и я изнася от къщата. Видя се как я
разхожда с кола из околностите. Вървяха хванати за ръка по пътеката
през тревата, докато стигнаха стръмния бряг на реката. И там тя се
усмихна, вятърът развяваше косата и?.
Що за глупости. Вече бе шест и половина и беше закъснял с
инжекцията. А и спринцовката бе пълна.
Внезапно нещо го блъсна. Беше сигурен в това, макар че не
можеше да каже как точно стана. Падна на пода, краката му омекнаха и
спринцовката отлетя.
Когато се свести, стоеше на колене в сумрака и се взираше в
прашинките, събрали се на голия под под леглото.
- Какво, по дяволите: - рече той на глас, преди да се усети, че
е проговорил. Не можа да намери спринцовката. И изведнъж я видя, на
метри от него, чак зад шкафа. Беше счупена, строшена, сякаш някой я
бе настъпил. Всичкият торазин бе изтекъл от малкото стъклено
флаконче на дъските.
- Я чакай малко! - прошепна той. Взе я и остана така, стиснал
иглата в ръка. Разбира се, имаше още спринцовки, но това му се
случваше за втори път:
И тогава отново се озова до леглото, взираше се в неподвижната си
пациентка и мислеше как ще го направи сега. Какво, за бога, ставаше
тук?
Почувства силна жега. Нещо в стаята помръдна и затропа тихичко.
Бяха само мънистата на броеницата по месинговата лампа. Избърса
чело. И тогава осъзна, много бавно, без да откъсва поглед от Деидре, че от другата страна на леглото стои някаква фигура. Видя тъмните
дрехи, жилетката, палтото с черни копчета. После вдигна поглед и
видя, че е онзи мъж.
За част от секундата неверието му прерасна в ужас. Сега нямаше
никаква дезориентация, никакво нереална сънливост. Мъжът си беше
там и се взираше в него. Меките му кафяви очи не се откъсваха от
лицето му. И тогава внезапно изчезна. В стаята стана студено. Лек
ветрец раздвижи завесите. Лекарят осъзна, че вика. Не, пищеше, ако
трябваше да бъде напълно искрен.
В десет часа същата нощ случаят му бе отнет. Старият психиатър
измина целия път до апартамента му, за да му го каже лично. Бяха
слезли заедно до езерото и се разхождаха по бетонния бряг.
- Не можеш да излезеш на глава с тези стари фамилии. Изобщо не
ти трябва да се забъркваш с Карлота Мейфеър. Тая жена познава
Читать дальше