– Мистер, Чапо присмотрит за вашими лошадьми, – обратился он к Ястребу. – Недорого. Хороший уход.
Они свернули за угол и оказались перед гостиницей «Националь». Мексиканский мальчик продолжал мельтешить неподалеку.
Ястреб бросил ему монету.
– Возьми лошадей, отведи на конюшню и позаботься, чтобы каждая получила достаточно овса. – Тот радостно кивнул, взял оба повода и направился на задний двор гостиницы.
«Националь» представлял собой трехэтажное строение с широкими верандами внизу и на втором этаже. До Гражданской войны гостиница была известна как «Луизиана-хаус». Северяне решили переименовать ее. Ястреб последовал за Джеймсом в прохладное помещение.
– Джеймс! И Ястреб! Сколько времени вас не было видно здесь! – Навстречу им из-за стойки спешила Летти Нил.
Ястреб наклонился и сгреб невысокую женщину в медвежьи объятия.
– Рад тебя видеть, Летти. Оба мужчины давно были с ней знакомы. Летти успешно управляла заведением. Еда, которую подавали в гостинице, и ее компания стоили того, чтобы останавливаться именно здесь.
Джеймс снял шляпу и наклонился, чтобы запечатлеть невинный поцелуй на щеке пожилой женщины.
– Есть пара комнат для нас, Летти?
– Для вас всегда найдется, мальчики. Куда вы направляетесь на этот раз?
– Домой. Нас хочет видеть губернатор, – ответил Ястреб.
– Вы оба выглядите усталыми, – сказала она. – Хотите лечь пораньше спать или выпьете что-нибудь? – Она посмотрела на Ястреба. – Лоурел спрашивала о тебе.
Ястреб улыбнулся.
– Пожалуй, выпью чего-нибудь.
– Я тоже. – Джеймс подмигнул Летти. – Возможно, Сара тоже испытывает жажду.
Летти усмехнулась.
– У вас, мальчики, неплохой аппетит.
Ястреб последовал за нею в бар.
Выпивка и обед отчасти удовлетворили аппетит Ястреба, об остальном позаботилась Лоурел в его номере. Наконец расслабившись, он закрыл глаза и задумался, гадая, зачем они так срочно понадобились губернатору. Мысли мешали заснуть.
– Трэвис… Джеймс. Входите, входите. – Губернатор Эштон радушно приветствовал их, приглашая в темный, отделанный ореховым деревом, заставленный книгами кабинет. Поздоровавшись с обоими за руку, он указал на глубокие, обитые кожей кресла.
– Надеюсь, ваше путешествие было не слишком утомительным, – проговорил он, усаживаясь за массивный письменный стол красного дерева.
– Не более чем обычно в это время года, – ответил Джеймс.
– А ты что скажешь, Трэвис? Ты хорошо выглядишь.
– Благодарю, сэр, – отозвался Ястреб.
– Перейду прямо к делу, джентльмены. – Этот крупный, седовласый человек, влиятельный и властный, обладал взглядом, от которого ничто не ускользало и по которому невозможно было определить его настроение. Но сегодня губернатор выглядел явно чем-то расстроенным.
– Я вызвал вас, чтобы поручить дело крайней важности… для меня и моей семьи. – Он был добросовестным до щепетильности в отношении своего служебного долга и о своей семье говорил крайне редко.
Ястреб с любопытством смотрел в серые глаза губернатора. В них читалась решимость, хотя не без некоторого колебания. Это было не похоже на сэра Уильяма Эштона.
– Полагаю, никто из вас не знаком с моей дочерью, – продолжал губернатор, перебирая бумаги, лежащие на столе. Он скользнул взглядом по комнате, стараясь скрыть замешательство.
– Нет, сэр, – ответил Джеймс за двоих.
– Но, я уверен, что вы по крайней мере читали в газетах о ее многочисленных проделках.
Оба улыбнулись. Джулия Эштон неизменно фигурировала в заголовках светской хроники во всех газетах запада. Девушка была обаятельной и отважной, а ее выходки стали предметом подражания «золотой молодежи». Ястреб хорошо помнил сообщение примерно годовой давности о том, как мисс Эштон сбросила с себя всю одежду и нырнула в фонтан в саду поместья Санфорда. К большому огорчению губернатора, газеты не поскупились на описание подробностей этого случая.
О Джулии Эштон постоянно сплетничали, писали в газетах и хихикали. Ходили слухи, что сия юная девица переспала чуть ли не с каждым вторым франтом в Сакраменто. Однако она была желанной женщиной для любого мужчины, с которым ей приходилось встречаться. Губернатор редко упоминал о ней. Фактически дочь являлась постоянным источником неприятностей для него с тех пор, как Уильям Эштон занял официальный пост.
– Вижу, что читали, – сказал губернатор и забарабанил пальцами по столешнице. – После очередной выходки я отправил ее на восток в бостонскую школу для благородных девиц. Она хорошо вела себя в Бостоне, поэтому я разрешил ей провести лето с моим братом и его дочерью в Дакоте. И ошибся, полагая, что в этой дикой местности у нее не будет возможности причинить мне беспокойство. Однако… она увлеклась молодым кавалерийским офицером из форта Ларами. Уверен, что это всего лишь ее обычная прихоть, но она заявляет, что любит его и собирается выйти замуж. Я не могу этого допустить.
Читать дальше