ДАРЫ КАНДАРЫ
Оглавление
Сказка о маленьком Пьеро
Прекрасная Любовь
Сказка про перчатку
Сказка о добре и зле
Сказка про феечку
Сказка с небосклона
Художник, или Сказка о найденном времени
Про Героя
Сказка о неизбежном
Сказка о крае света
Случайная сказка
Сказка про звездолетик
Злая сказка
Сказка о капитанах
Новеллетта
Остров Рай
Искушение грешной Пьетры
Не стреляй!
Ясный сокол
Во славу Греции твоей
Дары Кандары
Корабельная правда
Круги своя
Сказка блошиного рынка
Тряпочная сказка
Брат Гильом
Сказка о маленьком Пьеро
Катится повозка, пыль из-под колес. Пестрый полог, хромая кобыла, возчик в шляпе с петушьим
пером. Бродячие актеры, циркачи, менестрели – как их еще назвать? От восхода до заката, от города к
городу, от сказки к сказке спешит повозка – что ждет впереди?
В сказке нет прошлого. Двадцать и двести лет назад – одно и то же давным-давно, поэтому он всегда
был Пьеро. Другая жизнь осталась позади с выброшенным на свалку старым костюмом, в котором он
пришел в труппу. Раскрашенная повозка стала домом, актеры – семьей. Маска быстро приросла к коже –
Пьеро был влюблен в Коломбину, смешно и бессильно грозя удачливому Арлекину, ссорился и мирился с
толстым Панталоне, трогательно опекал юную застенчивую Джульетту, разговаривал по ночам с
театральной лошадью, утверждая что она единственная понимает его стихи. Повозка катилась дальше.
Они давали представления по дороге, получая в награду то звонкие монеты, то не менее звонкие
проклятия. Иногда голодали, иногда пировали. В особо удачные дни старуха Мария творила на костре
свиное рагу с фасолью, а Арлекин, расщедрившись, разливал к трапезе золотое вино – один бог ведает, где
он его прятал. Как же хорошо было до отвала насытив бренное тело, откинуться на мягкую траву, смотреть
неотрывно в небо и слушать тоскующую гитару – в руках Джульетты инструмент пел человеческим
голосом…
Пьеро был счастлив, как счастлив любой, нашедший свою клеточку на шахматной доске жизни.
Заставляя толпу на площади смеяться и плакать, он не думал о зернах, которые сеял. Неблагодарные
зрители, стражи порядка, требующие свою долю сбора, восторженные поклонники, досаждающие артистам,
были декорацией, пестрыми тряпками к единственно настоящему – скрипучей повозке, вечернему костру,
посиделкам с шуточной перебранкой, голубым, как рассветное небо, глазам Коломбины. Казалось – так
будет вечно.
На очередном представлении в очередном городе, труппа поставила обычный спектакль и случайно,
совершенно случайно оказалась той щепоткой перца, что дала обострение язвы правителю. К тому же он
любил юных застенчивых девочек…
После заката к их костру подошли солдаты. И не ставя условий, как водится у бандитов, просто
начали стрелять. И чего стоили бутафорская шпага Арлекина и дубинка Панталоне против мушкетов.
Джульетту вытащили и связали, лошадь прикочили, повозку сожгли. Оставшихся актеров добили.
Пьеро повезло, как везет только в сказках – он успел убежать, унося на плечах Коломбину. Он мчался
по лесу, пока не упал без сил. Едва переведя дыхание бросился перевязывать Коломбину – она была ранена
в живот. Пьеро трясло от прикосновения к запретному страдающему телу – он отдал бы все, только б взять
ее боль на себя. И ничего не мог сделать. Попытался устроить ее поудобнее, подложил под голову колпак,
прикрыл ее ветками – так теплее. Глубокой ночью пробрался к месту бывшей стоянки. Вернулся со скудной
добычей – фляга вина, пара караваев хлеба, выброшенных и почти не затоптанных, кремень с кресалом… Ее
бутафорская роза-заколка, для роли служанки в «Шутке».
Трое суток Пьеро ухаживал за больной. Пытался поить из кружки, обтирал лоб водой, менял повязку,
носил на руках в кусты. Вслушивался в несвязные речи бедняжки, надеясь угадать ниточку к спасению.
Коломбина читала роли, звала Арлекина, плакала и смеялась. На третью ночь ее не стало.
Читать дальше