Шрила Махарадж - Бхагавад Гита
Здесь есть возможность читать онлайн «Шрила Махарадж - Бхагавад Гита» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Апракрита, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Бхагавад Гита
- Автор:
- Издательство:Апракрита
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4.75 / 5. Голосов: 4
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Бхагавад Гита: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бхагавад Гита»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Бхагавад Гита — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бхагавад Гита», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Текст 2.32
यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् ।
सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ॥३२॥
йадр̣ччхайа̄ чопапаннам̇ / сварга-два̄рам апа̄вр̣там
сукхинаx кшатрийа̄x па̄ртха / лабханте йуддхам ӣдр̣ш́ам
па̄ртха – сын Притхи; сукхинаx – счастливые; кшатрийа̄x – цари; лабханте – достигают; йуддхам – битвы; ӣдр̣ш́ам – подобно этой; ча – и; упапаннам – приходят; йадр̣ччхайа̄ – сами собой; апа̄вр̣там – широко распахнутые; два̄рам – врата; сварга – рай.
Немногим воинам выпадает удача участвовать в такой битве как нынешняя, ибо сложивший голову на этом поле брани непременно вознесется в рай.
Текст 2.33
अथ चेत्त्वमिमं धर्म्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि ।
ततः स्वधर्म्मं कीर्त्तिञ्च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥३३॥
атха чет твам имам̇ дхармйам̇ / сан̇гра̄мам̇ на каришйаси
татаx свадхармам̇ кӣртим̇ ча / хитва̄ па̄пам ава̄псйаси
атха – с другой стороны; чет – если; твам – ты; на – не; каришйаси – исполнишь; имам – этот; дхармйам – религиозный долг; сан̇гра̄мам – участия в войне; татаx – тогда; хитва̄ – утратив; сва-дхармам – свое положение; ча – и; кӣртим – славу; ава̄псйаси – ты обретешь; па̄пам – плоды греха.
Отказавшись сражаться за справедливость, ты пренебрежешь нравственным долгом и опозоришь себя. Всякий, кто презрит свой долг, совершает тяжкий грех.
Текст 2.34
अकीर्त्तिञ्चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् ।
सम्भावितस्य चाकीर्त्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥३४॥
акӣртим̇ ча̄пи бхӯта̄ни / катхайишйанти те ’вйайа̄м
самбха̄витасйа ча̄кӣртир / маран̣а̄д атиричйате
ча – и; бхӯта̄ни – люди; катхайишйанти – будут говорить; те – о твоем; авйайа̄м – без конца; акӣртим̇ – позоре; ча – и; апи – также; самбха̄витасйа – для благородного человека; акӣртиx – бесчестье; атиричйате – тяжелее; маран̣а̄т – смерть.
Люди будут поносить твое имя до конца времен, а для героя позор хуже смерти.
Текст 2.35
भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषाञ्च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
бхайа̄д ран̣а̄д упаратам̇ / мам̇сйанте тва̄м̇ маха̄-ратха̄x
йеша̄м̇ ча твам̇ баху-мато / бхӯтва̄ йа̄сйаси ла̄гхавам
маха̄-ратха̄x – великие воины; мам̇сйанте – будут думать; тва̄м – ты; упаратам – оставил; ран̣а̄т – поле боя; бхайа̄т – из страха; ча – и; йеша̄м – в чьих глазах; твам – ты; бхӯтва̄ – был; баху-матаx – достоин уважения; йасйаси – станешь; ла̄гхавам – ничтожным.
Великие воины, которые некогда превозносили тебя, будут смеяться над тобою и называть трусом, бежавшим с поля сражения.
Текст 2.36
अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः ।
निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥३६॥
ава̄чйа-ва̄да̄м̇ш́ ча бахӯн / вадишйанти тава̄хита̄x
ниндантас тава са̄мартхйам̇ / тато дуxкхатарам̇ ну ким
тава – твои; ахита̄x – враги; вадишйанти – будут говорить; бахӯн – много; ава̄чйа – резких; ва̄да̄н – слов; ча – также; ниндантаx – осуждая; тава – твое; са̄мартхйам – умение; ким – что?; ну – поистине; дуxкха-тарам – больнее; татаx – этого.
Враги будут презирать тебя и называть унизительными именами. Что может быть позорнее?
Текст 2.37
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
хато ва̄ пра̄псйаси сваргам̇ / джитва̄ ва̄ бхокшйасе махӣм
тасма̄д уттишт̣ха каунтейа / йуддха̄йа кр̣та-ниш́чайаx
каунтейа – сын Кунти; ва̄ – либо; хатаx – погибнув; пра̄псйаси – ты достигнешь; сваргам – райского царства; ва̄ – либо; джитва̄ – победив; бхокшйасе – будешь наслаждаться; махӣм – земным царством; тасма̄т – поэтому; уттишт̣ха – поднимись; кр̣та-ниш́чайаx – с решимостью; йуддха̄йа – на сражение.
Если тебя убьют, о Арджуна, ты вознесешься на небеса, если сам повергнешь врага, будешь наслаждаться жизнью на Земле. В обоих случаях тебя ждет награда.
Текст 2.38
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि ॥३८॥
сукха-дуxкхе саме кр̣тва̄ / ла̄бха̄ла̄бхау джайа̄джайау
тато йуддха̄йа йуджйасва / наивам̇ па̄пам ава̄псйаси
кр̣тва̄ – сделав; сукха – счастье; дуxкхе – и несчастье; ла̄бха-ала̄бхау – обретения и потери; джа̄йа-аджа̄йау – победу и поражение; саме – одинаковыми; татаx – тогда; йуджйатсва – сражайся; йуддха̄йа – сражаясь; эвам – так; на ава̄псйаси – ты не испытаешь; па̄пам – последствий греха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Бхагавад Гита»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бхагавад Гита» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Бхагавад Гита» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.