Гомер - Одиссея

Здесь есть возможность читать онлайн «Гомер - Одиссея» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1981, Издательство: Художественная литература, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Одиссея: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Одиссея»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиссея — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Одиссея», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эфира — город в Элиде.

Ээт — сын Солнца и дочери Океана Персы, царь Колхиды, мифической страны, которая позже была отождествлена с областью на черноморском побережье Кавказа. У Ээта хранилось Золотое руно, за которым совершили поход аргонавты.

Эя — остров, на котором живет Цирцея. Древние не сомневались в его местоположении: это небольшой скалистый островок у самых берегов Лация (в Италии). Теперь этот островок соединился благодаря речным наносам с сушей, но до сих пор еще называется Monte Circeo — Гора Цирцеи.

Ярдан — река на Крите.

Ясион — смертный юноша, возлюбленный богини Деметры.

С. Ошеров

ПРИМЕЧАНИЯ

Текст перевода дается по изданию: Гомер. Одиссея, перевод В. Жуковского. М., Гослитиздат, 1959.

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

1

11. Все уж другие — ахейские вожди, воевавшие под Троей, об их похождениях рассказывала эпическая поэма «Возвращения», не дошедшая до нас.

2

24. Бог светоносный — бог солнца Гелиос.

3

50. Пуп моря — остров, лежащий среди моря вдали от берегов.

4

88. Густовласых — правильнее «длинновласых»: длинные волосы отличали не только свободных от рабов, но и знатных от незнатных.

5

108. Наливали воду с вином… — Греки всегда пили разбавленное вино.

6

121. Радуйся… — Буквальный перевод греческого слова «хайре», употреблявшегося в качестве приветствия и прощания, в смысле «здравствуй», «будь здоров».

7

172. Гость Одиссеев — то есть человек, связанный узами взаимного гостеприимства (проксенией) с Одиссеем и тем самым со всем его домом. Приняв чужеземца у себя в доме, угостив его и дав ему подарки, древний грек сам становился «гостем» своего гостя и сам мог рассчитывать на такой же прием и покровительство на его родине. Проксения играла очень важную роль в древнейшую эпоху, когда иноземцы не пользовались на чужбине никакой правовой защитой. Отношения проксении передавались потомкам: Афина-Ментес говорит, что его проксения с домом Одиссея восходит еще к Лаэрту.

8

198. По птицам гадать неискусен… — Гадание по птицам — распространенный в древности вид гадания. Роль приметы играло место появления птицы, направление полета, порода, голос и т. д.

9

235. Холм гробовой — так называемый «кенотаф», пустую могилу, воздвигавшуюся, по обычаю, умершим на чужбине и непогребенным. Делалось это потому, что, по представлениям греков, душа непогребенного не может попасть в Аид и там найти себе успокоение.

10

237. Гарпии взяли его. — Поговорка о человеке, неизвестно куда пропавшем.

11

246-247. Они пожирают нещадно наше добро… — Именно в этом и состоит преступление женихов, так как сватовство к женщине, муж которой уже двадцать лет отсутствует и не подает о себе вестей, ничуть не считалось позорным.

12

427. Двадцать быков — быки, как вообще всякий скот, служили в гомеровскую эпоху важнейшей меновой единицей.

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

13

38. Скипетр — как знак власти вручался в народном собрании тому, кто получал слово.

14

132-133. Но трудно с Икарием будет мне расплатиться… — Муж, отправляющий жену в дом ее отца (или, как в данном случае, сын, отправляющий мать-вдову) без вины с ее стороны, должен был заплатить тестю пеню.

15

145. Без платы — без пени, без штрафа за убийство.

16

1-2. На медном своде небес. — По гомеровскому представлению, небо есть медное или железное полушарие.

17

68. Нестор, герои геренейский. — Более точный перевод этого постоянного определения Нестора дан Гнедичем в «Илиаде»: «конник геренский». Герения — город недалеко от Спарты, входивший, по Гомеру, во владения Атридов. Нестор к Герении никакого отношения не имел. Поэтому в последнее время ученые предлагают переводить это выражение как «старец (по-гречески «герон»), занимающийся верховой ездой», то есть старец, сохранивший крепость тела.

18

73. Добычники вольные. — Нестор просто спрашивает Телемаха и Афину-Ментора, не пираты ли они. В гомеровскую эпоху грабительские набеги на берега соседей совершались очень часто и вовсе не считались позорными.

19

135. Разгневавших дочь светлоокую страшного бога — то есть Афину, которая, по преданию, была разгневана тем, что Аякс, сын Оилея, при взятии Трои изнасиловал в ее храме дочь троянского царя Приама Кассандру, причем остальные ахейские вожди не наказали его за это.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Одиссея»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Одиссея» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Одиссея»

Обсуждение, отзывы о книге «Одиссея» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x