В. Смирнов - А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч. - Ч.1.

Здесь есть возможность читать онлайн «В. Смирнов - А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч. - Ч.1.» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Справочники, История, Языкознание, Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В словаре приводятся современные, прибалтийско-финские и архаичные древнерусские названия населенных мест, рек и озер Карельского перешейка и других земель Водской пятины по «Переписной книге Водской пятины 1500 года», рассматривается этимология этих названий. Часть 1 содержит более 80 статей, в т.ч. о городах: Пушкин, Павловск, Гатчина, Колпино, Луга, Кингисепп.

А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1. — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Этимологию ойконима Хольмгард Holmgard выводят из сканд. hōlmr «маленький остров» (Etymology: Middle English, from Old English holm , from Old Norse hōlmr small island. Словарь Вебстера). Однако, на сегодняшний день в Скандинавии существует 17 топонимов Хольмгард и ни один из них не является островом (подробнее см. [88]). Таким образом, с учетом реальной локализации скандинавских топонимов Holmgård , можно утверждать, что в основе их этимологии лежит не др.-исл. holmr «островок», ср.-нж.-нем. holm «остров», а др.-сакс., англос. holm «высота, холм». То же относится и к др.-русск. топониму Холмгард (Голмгард, Холмогард у Татишева В. Н.), происходящему от др.-русск., ст.-слав. хлъмъ от др.-сакс., англос. holm «высота, холм» и общ.-европ. гард «ограда, защита», в целом «огороженный, укрепленный холм» с общим значением «холм-крепость».

Скандинавский Holmgård и др.-русск. Холмгард – это не «остров-крепость», а «холм-крепость». Так назывался не «Остров русов», а, вероятно, главный укрепленный пункт (город, ср. огород,) на «Острове русов» – острове Гарда. И здесь мы должны вспомнить слова «Страленберг, стр. 95, из Дикмана», цитируемые Татищевым В. Н.: «Колмо и Холмогард один град и есть столица Корелии…» (Татишев В. Н., гл. 29, п.8).

Где находился русский Холмгард (Холмогард, Голмогардия по Татищеву В. Н.) – «столица Карелии» на острове Гарда (Карельском перешейке)?

Холмгард

Др.-русск., праслав. слово Холмгард ( холм «холм, гора», гард «охрана, караул») может означать укрепленный холм (гору) – «Холм-крепость» (подробнее см. [88]). Но никаких следов «Холма-крепости», укрепленного холма, крепостных сооружений на территории Карельского перешейка неизвестно, может быть, они были деревянные и просто не сохранились. Вместе с тем, в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в Воздвиженском Корбосельском погосте на реке Охте встречаются топонимы с оборотами «Сторожевая гора»/«Сторожова гора», которые представлены в табл. В1.

Топонимы Холмгард и «Сторожевая гора» морфологически (двухсоставные) и семантически (холм – гора, сторож – охрана, защита) весьма близки. Проблема в их интерпретации. Понимание топонима Холмгард как «Сторожевая гора» в значении «Сторожевая (дозорная) вышка», на наш взгляд, маловероятно, поскольку в лесной местности последняя бесполезна, утрачивая свою главную – наблюдательную функцию (дозор).

Из 6 топонимов, приведенных в табл. В1, четыре топонима имеют архаичную форму «Сторожова (Сторожева) гора». Вероятно, первоначально было не «Сторожевая гора», а «Сторожова гора» (чья гора? Сторожова, Сторожа) в значении «гора сторожа (хранителя, охранителя)».

Кто же был сторожем на горе и что он сторожил?

По нашему мнению, сторожем на горе был идол бога-громовержца Перуна, который сторожил Древнюю Русь, охраняя ее жителей.

Где находился Холмгард?

На наш взгляд, Холмгард располагался в районе деревни Вартемяги. В пользу данного предположения говорит само название деревни Vartiomäki , являющееся финской калькой топонима «Сторожова гора» (Корбосельский погост), зафиксированного в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. В1). Первое картографическое упоминание деревни Вартемяки как Wartiamäki встречается на «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга» только в 1676 году.

«Сторожова гора» в районе деревни Вартемяги (Вартемяки) на геодезической карте имеет отметку 67.7 – это самая высокая точка окрестностей, но не Карельского перешейка. Средняя высота Карельского перешейка около 50 м, высшая точка – гора Кивисюрья (в районе пос. Орехово) высотой 203 м над уровнем моря. Однако, «Сторожова гора» занимала ключевое положение на «Острове русов»: она является господствующей высотой района, удобно расположена на возвышенности в центре Карельского перешейка у реки Охта, по которой имелся свободный выход в Неву, с одной стороны, и через Лемболовское озеро – реку Вьюн (др.-рус. Визьяга) выход в Ладожское озеро, с другой стороны. Через Кавголовское озеро (Хепоярви) – реку Морья можно было выйти в Ладожское озеро. Через Вартемяги проходила дорога, соединяющая южную и северную часть Карельского перешейка, позднее известная как Кексгольмский тракт. По нашей версии, здесь и располагался Холмгард – «Сторожова гора», на которой стоял идол Перуна со стрелой железной в руке (подробнее о Перуне см. [92]).

Холмгард не был «укрепленным холмом», «холмом-крепостью», поскольку был внутренней частью острова, его основной защитой были густые леса и топкие болота. Никаких военных укреплений, рвов, стен и валов – в них не было необходимости: транзит «чужих судов» по Охте и «чужих людей» по дороге не осуществлялся, а непрошенных гостей встречали на дальних подступах – заставах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.»

Обсуждение, отзывы о книге «А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x