Агарсилис селра барес х1ейрар «нечего спорить, ничего нельзя поделать, на нет и суда нет» ( букв. «отсутствующему ничего нельзя сделать»).
Агри бяг1ун «помог, обеспечил всем» ( букв. «нужду закрыл»).
Агри х1ебагьур «никогда не нуждался» ( букв. «не узнал недостатка»).
Агрила манзил «голодное время» ( букв. «настало время нужды»).
Агриличи викес «обнищать, класть зубы на полку» ( букв. «настало время нужды»).
Агъула лезми «о сплетнике» ( букв. « ядовитый язык»).
Агъула урк1и «о плохом человеке» ( букв. «ядовитое сердце»).
Адаблизивад ухъес «утратить всякую сдержанность, вести себя некультурно, вызывающе, развязно»( букв. «потерять такт»).
Адаибси ах1ен «о дурном человеке» ( букв. «неполноценный»).
Адам ах1ен, кабц сай «о человеке с твердым характером» ( букв. «не человек, а шкура»).
Адам ветаэс «стать человеком» (букв. «выйти в люди»).
Адамла къел-х1ерзи агара «не похожий на то, что сделано человеком» ( букв. «нет ни человеческого следа, ни отпечатка»).
Адамлис дях1 шаласи «радушный, гостеприимный» ( букв. «со светлым лицом»).
Адамличи мешути гъай «хорошие слова» ( букв. «похожие на человека слова»).
Ажайс дарманван «очень ценный, редкий» ( букв. «как лекарство от смерти»).
Ажал даргиб «умер» ( букв. «смерть нашел»).
Аждагьаван арали «о человеке с крепким здоровьем» ( букв. «здоров как аждаха»).
Аждагьаван чагъли «о человеке с крепким здоровьем» ( букв.
«могуч как аждаха»).
Аждагьаван чевхъун «набросился изо всех сил» ( букв. «набросился словно дракон»).
Аждагьала курлиши канигьавли келсани (урах.) (поэтич .) «о храбром, бесстрашном человеке» ( букв. «на берлоге дракона лежащий»).
Аждагьала къушлабван «очень далеко» ( букв. «как в шалаше у аждахи»).
Аждагьали бек1 г1инизван буциб «все прибрал к рукам» (букв. «захватил как аждаха родник»).
Аждагьали шинван дуциб «все прибрал к рукам»( букв. «захватил как аждаха воду»).
Азаддеш сархес «освободиться» ( букв. «свободу завоевать»).
Азаддеш сархибси «тот, который победил» ( букв. «завоевавший свободу»).
Азайлан нурла чирагъ «об очень красивой девушке» (букв.« словно Азаюнтская лучезарная лампа»).
Азир балагьли уун «несчастья унесли» ( букв. «Тысячи бед погубили»).
Азир балагьлизивад верцес «чудом уцелеть» ( букв. «спастись от тысячи бед»).
Азир баркалла «большое спасибо» ( букв. «тысяча благодарностей»).
Азир бирк1ан изули «когда все тело болит» ( букв. «тысячи суставов болят»).
Азир бут1ала ца бут1а «маленькая доля» ( букв. «одна тысячная часть»).
Азир дус виубил «очень старый, дряхлый» ( букв. «тысячи лет исполнилось»).
Азир дус дикиб «много времени прошло» ( букв. «тысячи лет прошло»).
Азир куц кабиэс «много раз меняться» ( букв. «тысячи видов принимать»).
Азир маза дирзили, вана ниъла варкьибил (поэтич.) «очень красивый; благородный» ( букв. «созданный из молока тысячи овец»).
Азир мазала бук1ун «о богатом человеке» ( букв. «чабан тысячи овец»).
Азир мазала дурзам «очень богато» ( букв. «отара в тысячи овец»).
Азир пикри дак1иб «мысли роем теснятся» (букв. «тысячи мыслей пришли»).
Азир рангла берклуми «много изысканных угощений»( букв. «яства тысяч видов»).
Азир рангла «большое разнообразие» ( букв. «тысячи цветов, разновидностей»).
Азир рангла излуми « множество болезней» ( букв. «тысячи видов болезней»).
Азир рангли ухес «быть очень привлекательным, манящим» ( букв. «сверкать тысячами оттенков»).
Азир тях1ярличи бетикес «много раз пытаться» ( букв. «тысячи способов применять»).
Азир хъа ши х1яйна ихъу « быть здоровым, быстро двигаться» ( букв. «село втысячи домов трижды обходит»).
Читать дальше