Аъвяхъили мерлав калун «сильно удивился» ( букв. «остался разинув рот»).
Бабза камла «о терпеливом человеке» ( букв. «толстокожий»).
Багъла хъяр ( поэтич .) «очень желанная» ( букв. «груша из садов Багдада»).
Багьа абикахъес х1ейрар «очень дорогой, ценный» ( букв. «цену невозможно определить»).
Багьа агара «бесценный, очень хороший» ( букв. «цены нет»).
Багьа агарли лугуси ах1ен «на дороге не валяется» ( букв. «не дается без оплаты»).
Багьа бетахъиб «потерял авторитет, уважение» ( букв. «цену потерял»)
Багьа ахъбиуб «его стали уважать, с ним стали считаться» ( букв. «подорожал»).
Багьа кабикиб «потерял уважение» ( букв. «упала цена, обесценился).
Багьадуртала багьадур «очень уважаемый и благородный» ( букв. «богатырь из богатырей»).
Багьаличи х1ерх1ейк1ус «денег не пожалею» ( букв. «не посмотрю на цену»).
Багьбиубси бугъаван «очень злой, разъяренный» ( букв. «как бешеный бык»).
Багьбиубси жанивар кьяйда «очень злой, разъяренный» ( букв. «как бешенный зверь»).
Багьбиубси унцгъуна «очень злой, разъяренный» ( букв. «как бешеный вол»).
Багьес вируси «возможный» ( букв. «доступный»).
Багьни касиб «получил хорошее образование» ( букв. «знание взял»).
Багьси урчиван «очень быстро, изо всех сил» ( букв. «словно бешеная лошадь» ).
Багьуди камси «о тупом, малограмотном человеке» ( букв. «малообразованный»).
Багьудлумала умхьу «о высокообразованном человеке» ( букв. «ключ знаний»).
Базар бариб «сплетни, ненужные разговоры стали распространяться» ( букв. «базар открыли»).
Базар батирая «прекратите лишние разговоры» ( букв. «оставьте базар»).
Базарлабван саби «подняли шум-гам» ( букв. «как на базаре»).
Базла шала (поэтич. ) «смысл всей жизни» ( букв. «лунный свет»).
Бай гьалаб «в самом центре» (букв. «подле, рядом»).
Бай гьуйчив калун «не добился цели» ( букв. «остался посреди дороги»).
Бай мерлав т1ашизур «на самом серьезном месте остановился» ( букв. «на середине дороги остановился»).
Бац-алав зубартицад «очень много» ( букв. «столько, сколько звезд на небе»).
Байлабад касили буру «неинтересно расскажет» ( букв. «расскажет, взяв из середины»).
Байрахъличир дарайван «на виду у всех» ( букв. «словно шелк на знамени»).
Байхъу – хъяшли «с горем пополам» ( букв. «не полностью»).
Бак1еси бак1ибну, касили вашен «когда дело принимает неожиданный, непредвиденный оборот» ( букв. «случилось то, что должно было, иди, получи»).
Бакьлумала кьуцури ( цудах .) «о болтливом, хвастливом человеке» ( букв. «хурджин сказок»).
Балаван ванаси «качественный, плотный» ( букв. «теплый как шерсть»).
Балаван к1ант1иси «приятный на ошупь» ( букв. «мягкий как шерсть»).
Балагь чебак1иб «беда пришла» ( букв. «горе настигло»).
Балагьла замана «плохое, тяжелое время» ( букв. «время горестей»).
Балагьли уун «умер; случилось несчастье» ( букв. «беда унесла его).
Балагьлизивад верцес «еле ноги унести» ( букв. «спастись от беды»).
Балугъла виэс «взрослеть» ( букв. «войти в лета»).
Балуй някъ «помощник, самый близкий человек» ( букв. «правая рука»). Хала бук1унна балуй някъли вирусири Сурхай. ( А.Абу-Бакар).
Балуй някъ чеббяхъиб «рассорил с самым близким человеком».
( букв. «отрезал правую руку»).
Балусили белгьаб унц «кто дело делает, тот и отвечает» ( букв. «знающий пусть режет быка»).
Балчализи г1ярг1яван «крутиться, как белка в колесе» ( букв. «словно курица в соломе»).
Бамбализи мургьиван «очень бережно» ( букв. «как золото в вате»).
Читать дальше