Бара х1уй бяхъес «посмотреть невнимательно, краем глаза» ( букв. «коснуться взглядом»).
Баракат арбухиб «появились неприятности, проблемы» ( букв. «изобилие с собой забрал»).
Баракат кабирхьу «наступит хорошая жизнь» ( букв. «изобилие начнется»).
Баракатла кьала «о хорошем благородном человеке» ( букв. «ком изобилия»).
Барга кабуха «вынь да положь» ( букв. «найди и принеси»).
Бардаван бугали «о человеке с острым длинным носом» ( букв. «острый, как топор»).
Бареси агара «надо успокоиться» ( букв. «нечего делать»).
Барибси къуллукъ чекасиб «принял помощь» ( букв. «принял оказанное уважение»).
Барибсилис бирес «мерить той же меркой» ( букв. «сделавшему сделать».
Баришдеш бариб «помирил поссорившихся» (букв. «примирение сделал»).
Баркалла канила ках1ебиур «спасибо не кормит» ( букв. «спасибо до живота не дойдет»).
Баркаллаагарси адам «черная неблагодарность» ( букв. «неблагодарный человек»).
Баркьуди агарси «о подлом человеке» ( букв. «не совершающий поступков»).
Баркьуди ах1ен «не дело» ( букв. «это не поступок»).
Барсбарес х1ейруси «неизбежный» ( букв. «неискоренимый»).
Барсбяхъибси эмхlеличи мешусири «об упрямом человеке» ( букв. «был похож на упрямого осла»). Мухтар барсбяхъибси эмх I еличи мешусири (Абу-Бакар А. Даргинские девушки, с. 40).
Барс-лас «туда-сюда» ( букв. «обмен и кручение»).
Барсур барх1и «очень долго» ( букв. «целый день»).
Барсур дуги «вся ночь» ( букв. «ночь напролет»).
Барт батаэс «болтать без умолку» ( букв. «рот отпустить»).
Барх биэс х1ебирути «встречающиеся на узкой дорожке, не уступающие друг другу» ( букв. «не умеющие дружить»).
Барх1или х1яйна усалгьан « о ленивом человеке» (букв. «трижды в день засыпающий»).
Барх1иличиб барх1и «день за днем» ( букв. «изо дня в день»).
Бархаличиб сях1 халаси «яйца курицу учат» ( букв. «малая мерка больше большой»).
Бархибдеш ак1ахъес «вносить смуту» ( букв. «навести тень на плетень»).
Бархьаначи буралли «сказать как есть» ( букв. «откровенно говоря»).
Бархьли буралли «сказать точнее, вернее» ( букв. «откровенно говоря»).
Бархьси гъай «правдивое слово» ( букв. «прямое слово»).
Бархьси гьуни «верная дорога» ( букв. «прямой путь»).
Бархьси гьуни буца «иди верной дорогой» ( букв. «держи правильный путь»).
Бархьси саби «это действительно так» ( букв. «это правда»).
Бархьси урк1и «о справедливом человеке» ( букв. «прямое сердце»).
Бархьсили балк1си х1ебалта «правда победит ложь» ( букв. «прямой не уступит кривому».
Бархьсиличи мешуси «похожий на правду» ( букв. «Правдоподобный».
Баршиб тапанчагъуна «готовый выстрелить» ( букв. «как заряженный пистолет»).
Батурли шалал дунъя ( фолькл. ) «ушел из жизни» (букв. «Оставив светлый мир»).
Бац1 т1акьа «о глупом и бестолковом человеке» ( букв. «пустая коробка»).
Бац1 урк1иличи «натощак, на голодный желудок» (букв. «на пустое сердце»).
Бац1си гавлаг т1ашх1ебилзан «о голодном человеке» ( букв. «пустой мешок не стоит»).
Бац1си бек1 «о глупом человеке» ( букв. «пустая голова»).
Бац1си киса «о бедном человеке» ( букв. «пустой карман»).
Бац I урк I или «натощак, на голодный желудок» ( букв. «на пустое сердце»).
Бац I си уркурла т I ама-гьама дахъал дирар «о человеке, болтающем вздор и пустяки» ( букв. «у пустой тачки шума много»).
Бацбуркьла дугурби «очень темные ночи» ( букв. «ночи в период темной луны»).
Бацван дях1ла вег1 «о человеке со светлым радостным лицом» (букв. «с лицом как луна»).
Читать дальше