О построении словаря
Данный словарь включает около 4500 даргинских фразеологических единиц. Составлен на базе лексики даргинского литературного языка. В словарь включены также фразеологические единицы из произведений даргинских поэтов и писателей: Батырая, Мунги Ахмеда, Ахмедхана Абу-Бакара, Магомед-Расула, Магомеда Гамидова, Рашида Рашидова, Хабиба Алиева и др. В редких случаях используются варианты диалектной речи, а также различные стилевые формы речи (фольклор и разговорный стиль). Словарь также содержит предисловие, полный алфавитный список идиом, библиографию цитированной литературы (художественной и научной).
Абадла абад «навсегда» ( букв. «во веки веков»).
Абадуллагьла хъали «загробная жизнь, последнее пристанище» ( букв. «Абадуллаха дом»).
Абала гали (цудах.) «маменькин сынок» ( букв. «маменькин ребёнок»).
Абала сурлавад дурах1евхъунси «маменькин сынок» ( букв. «не отрывающийся от маминого подола».
Абдал баркьуди «курам на смех » ( букв. «нелепый, бестолковый поступок»).
Абдал бек1 «о глупом человеке» ( букв. «глупая голова»).
Абдал гъай « несуразное, нелепое» ( букв. «глупое слово»).
Абдал гяг1 «дурак дураком» ( букв. «дурачок-вонючка»).
Абдал дигай «безумная любовь» ( букв. «дурная любовь»).
Абдал дяга «о дурном человеке» ( букв. «дурной ослик»).
Абдал маза «о глупом человеке» ( букв. «глупая овца»).
Абдал маймалаг «о бестолковом человеке» ( букв. «глупая обезьяна»).
Абдал маймун «о бестолковом человеке» ( букв. «глупая обезьяна»).
Абдал т1акьа «о глупом, бестолковом человеке» ( букв. «дурная коробка»).
Абдал эмх1е «о бестолковом человеке» ( букв. «дурной ишак»).
Абзур маза леб биалра беркес х l ядурси «об очень голодном, ненасытном человеке» ( букв. «готовый целого барана съесть».
Абит1унси турван «готовый ко всему» ( букв. «словно обнаженный меч»).
Абхьибси урк1и «душа нараспашку» ( букв. «открытая душа»).
Авадан дунъя «богатая жизнь» ( букв. «вольготный мир»).
Авадан урк1и «широкая душа» ( букв. «вольготное сердце»).
Авал някъ ц1ац1адарили «совместно, дружно» ( букв. «сложив четыре руки вместе»).
Авал х1ули дарили « пристально, очень внимательно» ( букв. «сделав четыре глаза»).
Авалра шайчи х1ерик1ес «быть бдительным, осторожным» ( букв. «смотреть во все четыре стороны»).
Аварализи кайкиб «попал в неприятную ситуацию» ( букв. «свалился в неприятности»).
Авлахъла ваца «о человеке, работающем много» ( букв. «полевая мышь, полёвка»).
Авлахъла гьинтаван «о красивой грациозной девушке» ( букв. «словно серна степная»).
Авлахъла къапланван «о бесстрашном, храбром человеке» ( букв. «словно лев в пустыне»).
Къапланна ниъ дерхъибил «о храбром, бесстрашном человеке» ( букв. «вскормленный молоком тигрицы»).
Авлахъла х1яйван «о бескультурном человеке» ( букв. «степная скотина»).
Авлахъла чяка «о невзрачном, низкорослом человеке» ( букв. «полевая птичка»).
Авличи къарчигъаван «жаждать, сильно хотеть» ( букв.« словно сокол за добычей»).
Авц1айна бурес «много раз напоминать» ( букв. «сорок раз повторить»).
Авц1али барх1и даркьес «отметить 40 дней после смерти или рождения» ( букв. «Сорок дней отметить»).
Авц1али урчила мурда «о большой группе людей, о большом отряде» ( букв. «отряд из сорока всадников»).
Агар изала «неожиданное появление проблемы» ( букв. «неожиданная боль»).
Агарбарес х1ейруси «невозможный уничтожить» ( букв. «неистребимый»).
Агарли ках1елун «он тоже получил» ( букв. «не обделен»).
Агарси к1ап1барес «не выносить сор из избы» ( букв. «покрыть то, чего нет»).
Читать дальше