Обычная формула приветствия двух людей при встрече: ас-саламу алейкум («Мир Вам!») и ответ алейкум ас-салам («И Вам мир!»). Затем следуют рукопожатия, а после долгой разлуки и объятия. Кроме того, обязательно при встрече каждый дотрагивается ладонью до своего лба и делает небольшой поклон. При объятии встречающиеся целуют плечи друг другу, а если хотят показать свою близость, то еще долго не отнимают руки. При рукопожатии нельзя смотреть друг другу в глаза: это признак дурного тона. Пожилые люди, желая выразить уважение приятелю, после рукопожатия целуют свою ладонь, прежде чем дотронуться ею до лба.
Даже если вы спешите, то необходимо выслушать арабского собеседника и поблагодарить за многочисленные пожелания благополучия. Искреннее внимание и встречные вопросы будут восприняты очень благосклонно. Вы должны регулярно справляться о здоровье всех представленных вам родственников. Это поможет добиться симпатии арабского партнера.
Обращаются к собеседнику по имени старшего сына, например: Абу Халим, Абу Саид . Если же он был в святых местах, то при обращении к нему употребляют слово «хаджи».
В общественных местах приветствия и прощания происходят несколько иначе. Если отношение к вновь вошедшему у присутствующих хорошее, то здороваются с ним еще до того, как он занял свое место, и приглашают его за свой столик.
Когда приходит человек общеизвестный и весьма уважаемый, то при его появлении все встают. Если же новый посетитель ничем особенным не выделяется или отношения его с присутствующими не очень близкие, то присутствующие лишь имитируют такое вставание, немного приподнимаясь со своего места.
Вновь появившийся первым говорит слова приветствия, и, когда он усаживается на свое место, ему отвечает каждый из сидящих за столом.
Человек, которому надо уйти, встает, объявляет, что ему пора уходить, и обязательно объясняет причину ухода. Он окидывает всех взором и, прощаясь, прикладывает ладонь ко лбу. Оставшиеся приподнимаются со своих мест.
Поздравление среди арабов является элементом речевого этикета. Поводами для поздравления могут быть не только праздники, но и другие события: встречи, покупки, отъезд или приезд. Обычной формулой вежливости считаются постоянные обращения к Аллаху. Нормальным явлением в разговоре станут клятвы. Комплименты воспринимаются весьма положительно. В разговоре с арабскими партнерами не скупитесь на похвалы их стране, искусству, одежде и пище.
Но к арабским женщинам обращаться с комплиментами считается неприлич- ным.
Ораторское искусство высоко почитаемо в мусульманских странах. Оно считается признаком образованности и утонченности человека. Арабы стараются говорить красиво и легко и ценят это в собеседниках. При этом речь их выразительна и эмоциональна. Сдержанность, краткость, осторожность не подойдут для беседы с арабскими партнерами. Встречаясь с ними, нужно говорить больше и громче обычного. Это будет восприниматься как выражение искренности с вашей стороны.
Арабы очень горды своей национальной принадлежностью и своими традициями, поэтому если вы будете знать несколько фраз по-арабски, это будет воспринято ими весьма положительно.
Межличностная дистанция в арабских странах меньше, чем в европейских. Собеседники едва ли не касаются друг друга. Такое сокращение дистанции по арабским традициям должно свидетельствовать о доверительных отношениях. Если вы будете держаться своей привычной дистанции, араб может подумать, что вы находите его присутствие физически неприятным или что вы слишком холодный человек.
При знакомстве арабский собеседник демонстрирует любезность и радушие, как этого требуют мусульманские традиции. Это не означает, что последующая беседа пройдет гладко. Прямой и откровенный разговор весьма труден. Араб, прежде всего, старается узнать о ваших планах, убеждениях, чтобы затем уверить вас, что согласен с ними.
Арабские собеседники всячески избегают четких ответов «да» или «нет». Они не признают прямолинейности и категоричности. Вместо обещания что-либо сделать арабы говорят « ин ша-лла », дословно « если Бог пожелает », а в действительности означает «скорее всего – да». Это одно из трех самых любимых арабами выражений. Другое выражение «букра» – в значении «не сегодня» – означает, что дело, которое поручено арабу, его не заинтересовало и, скорее всего, так и не будет решено в ближайшее время. «Маалаш» («ничего, сойдет») – употребляется в значении извинения, если человек опоздал или что-то не смог сделать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу