Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 5 редакция «БОМБОРА», Жанр: Руководства, Домоводство, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед вами книга, которая содержит всю необходимую информацию о правилах международного делового этикета: традициях деловых кругов Европы, Америки и Азии. Книга состоит из двух частей. В первой вы сможете найти ответы на вопросы, которые касаются деловой жизни человека, – начиная от составления гардероба и умения вести переговоры, заканчивая организацией официальных мероприятий. Вторая часть посвящена особенностям делового этикета в 22 странах мира. Здесь вы найдете информацию об истории стран, особенностях национального характера, делового общения и национальной кухни, о размере принятых чаевых, тонкостях поведения и дресс-коде. Кроме того, книга содержит много интересной информации и об истории возникновения этикетных правил, исторических фактов и забавных историй, связанных с несоблюдением правил делового этикета.

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3. Польский язык считается одним из самых сложных для изучения из-за сложной грамматики, большого количества исключений и обилия шипящих. Именно буквы с точкой (см. п. 2) и диграфы [75] Дигрáф, диграмма (от др. – греч. δίς (δῐ-) – «дважды, двукратно» и др. – греч. γράφω (gráphō) – «пишу»), диаграмма, двойная, двузначная буква – составной письменный знак, состоящий из двух букв и употребляющийся для обозначения на письме фонем и их основных вариантов. cz, ch, sz, rz, dz, dż, dź доставляют больше всего трудностей, особенно произношение этих звуков.

4. В польском языке с большой буквы пишутся не только названия стран, но и все национальности. Название стран Германия, Италия, Чехия у поляков звучат почти так же, как и названия жителей этих стран в форме множественного числа: Niemcy (немцы), Włochy (итальянцы), Czechy (чехи). Непривычно для нашего уха звучат польские названия стран: Węgry (Венгрия) и Chiny (Китай).

5. Поляки активно используют в повседневной речи всевозможные уменьшительно-ласкательные слова. Причем применяют их не только по отношению к близким, но и незнакомым людям. Например, официант может предложить вам не кофе (kawa), но кофейку («kawusia»).

6. Распространенное русское имя Таня переводится с польского как «дешевая», поэтому лучше упоминать полное имя – Татьяна.

7. Мрачное sklep переводится как магазин, если вам скажут urodliwy, не обижайтесь – это означает «красивый», а Grzeczny – не указание на количество ваших грехов, а всего лишь «вежливый».

8. В слове Korzystny нет указания на корысть, это значит «выгодный», а если вас попросят не Pukac, не удивляйтесь – это означает «стучать».

9. Zakaz переводится как «запрет», профессия Malarz – это «художник», а не маляр, а Dywan – «ковер».

Если вы спрашиваете, как пройти до какого-то здания, вам могут ответить Рrosto, и не надо обижаться, думая, что над вами издеваются, ведь в переводе на русский это означает «прямо».

Пунктуальность в стране считается признаком деловитости и хорошего воспитания.

Время и дату встречи лучше всего назначать за 4–5 дней, а накануне следует подтвердить свое участие на встрече. Деловые встречи в Польше принято начинать с чая/кофе и небольшой предварительной беседы.

Темы для беседы

• Красота Польши.

• Музыка.

• Искусство и литература.

• Папа Иоанн Павел II.

• Общественная жизнь.

• Опыт работы.

Темы, требующие корректности и внимания

• Вторая мировая война.

• Антисемитизм.

• Австрийская и германская оккупация.

• Не стоит употреблять немецких названий польских городов, например немцы называют Гданьск Данцигом. Будьте внимательны.

• Учтите, что поляки считают себя Центральной Европой, поэтому не стоит намекать, что Польша относится к Восточной Европе.

В Польше принято обмениваться подарками при первой встрече и после успешно заключенной сделки.

Наиболее предпочтительно подарить:

• книги о вашей родине;

• иллюстрированные книги и альбомы об искусстве;

• ремесленные народные изделия, но избегайте дарить матрешки – их в Польше уже и так предостаточно.

Не стоит увлекаться дорогостоящими подарками, которые могут быть восприняты как взятка. Поляки обычно раскрывают подарки при получении.

Обмен визитными карточками – непременная часть польского делового этикета. Это следует сделать в самом начале любого знакомства, вручив свою карточку каждому из присутствующих. Постарайтесь вручить свою визитку первым.

Визитные карточки на английском языке вполне подойдут, но лучше подготовить визитки на польском: рабочие документы, коммерческое предложение, проект контакта, соответствующие таблицы и справочно-рекламные материалы лучше заранее перевести на польский и подготовить отдельный комплект для каждого участника.

Чтобы добиться в Польше коммерческого успеха, очень важно установить индивидуальные деловые контакты, особенно если речь идет о долгосрочном бизнесе. Для этого постарайтесь выучить самые распространенные польские слова и приветствия [76] http://www.polska.ru/jezyk. :

Старайтесь по возможности больше употреблять в речи должности и звания или - фото 67

Старайтесь по возможности больше употреблять в речи должности и звания или принятые вежливые обращения перед именем или фамилией: пан (господин) и пани (госпожа) .

Улыбайтесь во время беседы и смотрите прямо в глаза вашему польскому партнеру – это будет способствовать установлению доверительных отношений с партнером, ведь поляки очень восприимчивы к подобным проявлениям коммуникабельности. Не старайтесь скрыть свои чувства или эмоции, поляки очень ценят открытость и честность. А вот злоупотреблять комплиментами в адрес польских коллег не стоит, у них может сложиться подозрение, что вы не вполне искренни по отношению к ним, а значит, можете быть неискренни и в бизнесе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Елена Игнатьева - Искусство Медитации
Елена Игнатьева
Отзывы о книге «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»

Обсуждение, отзывы о книге «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x