Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 5 редакция «БОМБОРА», Жанр: Руководства, Домоводство, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед вами книга, которая содержит всю необходимую информацию о правилах международного делового этикета: традициях деловых кругов Европы, Америки и Азии. Книга состоит из двух частей. В первой вы сможете найти ответы на вопросы, которые касаются деловой жизни человека, – начиная от составления гардероба и умения вести переговоры, заканчивая организацией официальных мероприятий. Вторая часть посвящена особенностям делового этикета в 22 странах мира. Здесь вы найдете информацию об истории стран, особенностях национального характера, делового общения и национальной кухни, о размере принятых чаевых, тонкостях поведения и дресс-коде. Кроме того, книга содержит много интересной информации и об истории возникновения этикетных правил, исторических фактов и забавных историй, связанных с несоблюдением правил делового этикета.

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3. В рамках языковой реформы началась борьба со словами иностранного происхождения, фактически продолжающаяся и по сей день. Турки сегодня неохотно заимствуют иностранные слова, предпочитая заменять их собственными аналогами. Например, вместо слова «компьютер» они используют bilgisayar, что означает буквально «обрабатывающий информацию».

4. У турецкого языка существует большое количество диалектов, некоторые из них достаточно сильно отличаются друг от друга. Жители различных регионов не всегда могут сразу понимать друг друга. Стамбульский диалект лежит в основе литературного турецкого.

5. В современном турецком языке 8 гласных и 21 согласная буква – от трудной арабской орфографии, где преобладают согласные, турки отказались.

6. В турецком языке практически полностью отсутствуют исключения из грамматических правил. Плюс ко всему слова в нем читаются так же, как и пишутся. Существительные не имеют родов, глаголы, соответственно, не изменяются по роду, а слова в предложении всегда имеют строго определенную позицию.

7. Турецкий язык относится к числу агглютинативных, т. е. доминирующим способом словоизменения становится добавление различных префиксов и суффиксов.

8. В русском и турецком много общих слов – душ, диван, ваза, билет. А есть одинаково звучащие слова с разным значением: bardak – стакан, durak – остановка транспорта, bayan – женщина, saray – дворец, kabak – тыква, kulak – ухо, tabak – тарелка, а Baran – это вполне обычное мужское имя.

9. Турки очень любят употреблять слово çok – очень (произносится примерно как [чок]). Они объясняют это тем, что по натуре очень эмоциональны.

Вместо ОК в Турции говорят tamam .

Турки могут избегать смотреть в глаза собеседнику, особенно человеку противоположного пола. Не стоит обижаться, если кто-то из представителей противоположного пола не ответит на ваше рукопожатие.

Несмотря на то что отношение к женщинам в стране консервативное, они хорошо относятся к женщинам-бизнесменам из других стран. Поэтому бизнесвумен может спокойно пригласить турка на деловой обед и сама за него заплатить – это не вызовет никаких проблем.

Друг к другу турки обращаются по имени, к своим деловым партнерам обращаются фамилия + титул . Они довольно быстро переходят на имена, но надежнее использовать имя + господин/госпожа:

Формы обращения:

господин — бей;

госпожа — ханым.

Например, к Мухаммеду Шимшену следует обращаться Шимшен-бей , а к Айлин Дашделен – Дашделен-ханым.

Между собой турки также могут использовать профессиональные титулы:

адвокат Мухаммед Шимшен – авукат Мухаммед иди Авукат-бей.

В бизнесе турки одеваются по обычной европейской моде: элегантно, но не вызывающе. Мужчины носят темный костюм, белую рубашку и галстук. Женщины – дорогие, но не вычурные костюмы и высокие каблуки. Женщинам не стоит надевать одежду из прозрачных тканей, с глубоким вырезом, мини-юбки и облегающие брюки.

Турки большое значение уделяют тому, как выглядит их партнер, и в первую очередь обращают внимание на вашу обувь. Поэтому ваша обувь должна быть хорошего качества и начищена.

Сами турки склонны носить много аксессуаров, но женщинам-иностранкам лучше избегать таких излишеств.

Турки могут обмениваться деловыми подарками (подарки стоит вручать и принимать правой рукой):

• канцелярские принадлежности;

• ручки, зажигалки;

• календари;

• фотоальбомы с изображением вашей страны.

Не стоит дарить:

• предметы личного обихода;

• слишком дорогие подарки;

• изделия из свиной кожи;

• произведения искусства с изображением человеческого тела, особенно с полуобнаженными или обнаженными женщинами;

• игрушечных собачек или какие-либо изображения собак – для мусульман это животное нечистое.

После встречи не забудьте письмом поблагодарить турецкого партнера за встречу и прием – турки очень ценят такое внимание.

Кухня Турции

Турецкая кухня достаточно своеобразна и интересна. Она впитала в себя множество кулинарных традиций народов Азии и Кавказа, но за многие века существования турецкой нации кухня претерпела значительные изменения. В национальной турецкой кухне встречаются самые неожиданные сочетания продуктов и блюд.

Типичные турецкие донер и кебаб представляют собой разновидности шашлыка, шиш-кебаб – это не что иное, как шашлык на шампуре, а тандыр-кебаб – это целая баранья туша, запеченная в вырытом в земле очаге.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Елена Игнатьева - Искусство Медитации
Елена Игнатьева
Отзывы о книге «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»

Обсуждение, отзывы о книге «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x