lingvo ‘язык’,
longa ‘длинный’, ‘долгий’,
monato ‘месяц’,
necesa ‘необходимый’, ‘нужный’ ( estas necese = necesas ‘необходимо’, ‘нужно’, ‘надо’),
plezuro ‘удовольствие’,
povi ‘мочь’,
riĉa ‘богатый’,
saluti ‘приветствовать’,
sama ‘тот же самый’, ‘такой же самый’,
scii ‘знать’,
tago ‘день’,
tempo ‘время’,
vespero ‘вечер’,
voli ‘хотеть’.
Грамматика
3-1. Личные местоимения: ŝi ‘она’, ĝi ‘он, она, оно’ (о неодушевлённом предмете или абстрактном понятии, о животном или о лице, пол которого неизвестен), ili ‘они’. Русское слово «его», кроме переводов, указанных во 2-м уроке, может иметь следующие переводы: de ĝi , ĝin , ĝia , ĝiaj , ĝian , ĝiajn .
3-2.Глаголы в прошедшем времениимеют во всех формах окончание -is : mi laboris , vi laboris , li laboris , ŝi laboris , ĝi laboris , ni laboris , ili laboris .
3-3. Количественные числительные: nul ( nulo ) ‘нуль’, unu ‘один’, du ‘два’, tri ‘три’, kvar ‘четыре’, kvin ‘пять’. Количественные числительные не могут присоединять к себе окончаний -j и -n (кроме unuj ‘одни’, nuloj , nulon , nulojn ) и не влияют на падеж существительного: Я изучил пять уроков курса эсперанто Mi lernis kvin lecionojn de Esperanto-kurso .
Порядковые числительные образуются с помощью окончания -a : nula ‘нулевой’, kvina ‘пятый’. Окончание -o превращает числительное в существительное: unuo ‘единица’, trio ‘тройка’, а окончание -e – в наречие: due ‘во-вторых’, kvine ‘в-пятых’.
3-4. Вопросительно-относительные слова: kiom ‘сколько’, kiel ‘как, в качестве’.
3-5. Вопросительная фразастроится либо с помощью вопросительных слов (например, kiu? , kio? , kie? , kiom? , kiel? ), либо с помощью вопросительной частицы ĉu , которая на русский язык обычно не переводится, но может и переводиться частицей «ли». В разговорной речи частица ĉu иногда может опускаться: Mi kontrolas, ĉu vi scias la lecionon Я проверяю, знаете ли вы урок ; Vi lernas Esperanton . Ĉu vi lernas Esperanton? Vi lernas Esperanton? Vi scias, ĉu ne? Vi ne scias, ĉu?
3-6.Иногда для выражения русского родительного падежа используется не предлог de , а предлог da . Он употребляется между существительным или наречием, обозначающим более или менее определённое количество (меру), и словом, обозначающим однородную массу, не имеющую чётких границ, из которой берётся это количество. Предлог da не употребляется после количественных числительных и прилагательных, а также перед артиклем. На русский язык предлог da не переводится, а следующее за ним существительное переводится в родительном падеже: kilogramo da fruktoj (но kvar fruktoj ), grupo da soldatoj ; Kiom da jaroj li havas ? Li havas kvin jarojn ; Kiom da tempo vi lernas Esperanton?
3-7.Значение дательного падежавыражается предлогом al , который на русский язык не переводится или может переводиться предлогом «к»: Li diris al ŝi agrablan frazon .
3-8. Предлоги: por ‘для’, ‘за’, ‘с целью’, ‘для того чтобы’; dum ‘во время’, ‘в течение’, ‘пока’, ‘в то время как’ ( dume ‘тем временем’, ‘пока‘); inter ’между’, ‘среди’: Kio estas bona por vi, estas bona por mi ; plano por jaro ; dum leciono ; inter ni .
3-9.В эсперанто после предлога обычно употребляется именительный падеж, т. е. существительное имеет окончание -o : domo ‘дом’, en domo ‘в доме’, inter domoj ‘между домами’; mi ‘я’, por mi ‘для меня’, kun mi ‘со мной’. Если же после предлога употреблен винительный падеж, то это зависит не от предлога, а от других причин.
3-10.В отличие от предлога наречиеупотребляется самостоятельно: Elvira lernas kun Rimma – Ili lernas kune (вместе); La knabo estas en la domo – La knabo estas ene (внутри).
3-11.Непроизводные наречия: ankaǔ ‘также’, ‘тоже’, ‘и’ (стоит непосредственно перед словом, к которому относится), hodiaǔ ‘сегодня’, tre ‘очень’: Hodiaǔ ankaǔ mi estis en la universitato ‘Сегодня и я был в университете’; tre interese ‘очень интересно'; La romano estas tre interesa ’Этот роман очень интересен‘; La problemo tre interesas min ’Эта проблема очень интересует меня'.
3-12. Частицы: jes ‘да‘; ne ’не’, ‘нет‘; nur ’только’, (всего) лишь : Jes, mi volas ; Ne, mi ne povas ; Al mi estas bone nur kun vi .
Читать дальше