Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Манн Иванов Фербер, Жанр: upbringing_book, foreign_language, pedagogy_book, foreign_edu, foreign_home, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нет таких родителей, которые жалели бы о том, что вырастили своих детей двуязычными. Но есть много тех, кто переживает, что не смогли вовремя обучить ребенка иностранным языкам. В этой книге вы найдете пошаговый метод, который позволит вашему ребенку освоить еще один язык в раннем возрасте. Вы узнаете, как происходит процесс изучения второго языка на уровне мозга, какие заблуждения и мифы с этим связаны, а также откроете действенные стратегии, которые помогут приобрести этот ценный навык.

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6. Как я писала в главе, посвященной второму шагу, крайне важно задать в плане языкового развития цели, которые подходят именно вашей семье, и при изменении обстоятельств переопределять как цели, так и само содержание плана. В этом нет ничего постыдного. Плохо окажется, только если вы совсем прекратите общаться с ребенком на вашем языке. Знайте, что как только вы остановитесь, начать заново будет очень сложно.

7. Избавьтесь от установки «все или ничего». Я наблюдала, как некоторые родители вначале задавались целью достигнуть сбалансированной двуязычности и расписывали весьма амбициозный план, а после возникновения трудностей полностью бросали занятия. Когда жизнь ставит вам преграды, старайтесь их обходить. Не сдавайтесь и не отказывайтесь от мысли о том, что ребенок должен стать двуязычным. Вместо этого при необходимости изменяйте свои цели и перестраивайте план языкового развития.

Шаг 6

Чтение и письмо на двух языках

Вы можете задать вопрос: «Зачем ребенку уметь читать и писать на втором языке?» На английском он научится читать и писать в школе, какой смысл тратить энергию – свою и ребенка, – когда дел и так хватает? В главе, посвященной первому шагу, я писала, что без способности читать и писать ваш ребенок не будет полноценным двуязычным человеком. Я дам несколько советов, как вам самостоятельно научить ребенка читать и писать, даже если его не учат этому в школе.

Чтение на втором языке

Сейчас я перечислю причины, свидетельствующие о важности умения читать на втором языке.

1. Способность читать – основа грамотности и знания любого языка. Некоторые лингвисты полагают, что выучить язык возможно посредством одного чтения. Именно это и происходит со многими взрослыми, которые осваивают иностранные языки по учебникам и книгам. Дети учатся, сначала перенимая разговорную речь, а потом переходя к чтению. Чтение им дается проще, чем письмо, потому что они уже умеют говорить, и чтение закрепляет все ранее приобретенные языковые познания.

2. Чтение позволяет расширить языковую среду. Вся разница сводится к скорости: разговорная речь – быстрая, а чтение – более медленное занятие. Ребенок может подолгу рассматривать и много раз читать или произносить про себя слова и предложения, чтобы лучше их понять и запомнить.

3. Чтение увеличивает словарный запас, что приводит к улучшению понимания и гарантирует б о льшую радость и мастерство владения языком. Это занятие считается одним из лучших средств для узнавания новых слов и погружения в языковую среду. Чем больше слов известно ребенку, тем лучше он понимает язык в целом и владеет им, а следовательно, тем б о льшим количеством способов он может себя выразить и тем охотнее будет на этом языке говорить.

4. Чтение открывает более высокий уровень знания языка. Данное умение дает возможность формулировать длинные предложения и показывает, что человек является «продвинутым пользователем» языка. Ребенок начинает понимать и самостоятельно формулировать более длинные и сложные предложения, получает способность решать языковые проблемы, а также выражать себя с использованием более богатого словарного запаса, более точно и красочно.

5. Еще один плюс – улучшение когнитивных способностей. Умение читать на втором языке является не просто большим шагом в смысле освоения языка, но и тренировкой для мозга. Хорошее знание языка помогает выйти на новый уровень мышления. Двуязычные дети, умеющие читать на двух языках, улучшают свои когнитивные способности.

6. Умение читать помогает не забыть язык и сохранить его на всю жизнь. Привычка читать книги и другие текстовые материалы даст ребенку возможность наслаждаться языком и увеличит степень его независимости. По прошествии времени, в годы студенчества или после выхода на работу, это умение поможет вашему сыну или дочери сохранить язык, если они не смогут, например, устно общаться на нем так же часто, как раньше.

Чтение на двух языках

Логично было бы предположить, что мозг ребенка начнет путаться при попытке научиться читать сразу на двух языках. Ведь в каждом языке буквы и их сочетания могут произноситься по-разному. Например, английское слово «key» [23]по произношению очень похоже на итальянское «chi» [24]. Однако на самом деле никакого смешения не происходит, потому что человеческий мозг очень хорошо умеет различать эти нюансы.

Как это происходит

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка»

Обсуждение, отзывы о книге «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x