Помните правило elevator speech – быстро, четко, кратко, самую суть и выгоду.
Глава 8
Русский язык как инструмент пиарщика. Ошибки и подсказки
Ни для кого не секрет, что общий уровень грамотности в нашей стране год от года только падает. Я сужу об этом по тем текстам, которые пишут мои и чужие сотрудники, по релизам, которые нам присылают в издательство, по текстам в Интернете, которые приходится читать ежедневно. И если интернет-вариант русского языка, как бы ни было это прискорбно, неуклонно движется в сторону максимального упрощения и освобождения от рамок элементарной грамотности – и вряд ли с этим можно будет что-то поделать, – то язык печатной прессы все-таки должен оставаться в рамках определенного эталона.
«Зачем? – спросите вы. – Не лучше ли все упростить и писать слова так, как они слышатся, и не заморачиваться на знаках препинания?»
Отвечу: нет, совершенно не лучше.
Подумайте сами, а что по большому счету еще связывает нас – жителей огромной страны и русскоязычных жителей зарубежья – кроме русского языка? Мы живем на различных концах планеты, у нас у каждого несколько разные заботы и проблемы, разные условия жизни и разные приоритеты порой. Кто-то борется с наводнением на Дальнем Востоке, кто-то мокнет под дождем в Петербурге, кому-то не хватает электричества в Крыму, а кто-то скучает по родине в канадских снегах, но все мы можем пообщаться друг с другом и протянуть руку помощи благодаря тому, что говорим на одном языке.
А больше, пожалуй, нас ничто особенно крепко не связывает И если мы будем говорить на разных языках, пусть даже и родственных – огромная страна развалится на множество мелких осколков, собрать которые воедино будет крайне проблематично.
И если каждый из нас по своему усмотрению начнет этот язык упрощать и подстраивать под себя, вместо того чтобы выучить его правила и соответствовать единому стандарту, то язык очень быстро расползется на диалекты и через пару поколений общаться будет очень непросто. Вы хорошо понимаете чешский? Легко читаете по-польски? А ведь когда-то у всех нас был один пра-славянский язык. Но потом его растащили на территориальные варианты, и теперь языковые барьеры разделяют нас довольно прочно и, как следствие, появляются непонимание и взаимная настороженность или нелюбовь.
Но не будем углубляться в политику.
Русский язык является важным, ключевым связующим звеном для более чем полутора сотен миллионов человек, проживающих на территории Российской Федерации, и еще примерно столько же, если не больше, людей считают его родным или говорят на нем как на одном из основных за пределами нашей страны в ближнем и дальнем зарубежье. От 300 до 400 миллионов, по разным оценкам, всего русскоговорящих людей в мире.
Для того чтобы не потерять, что имеем, в том числе и некую идентичность – я тут не про национальность, а про культурную общность, – нам надо беречь и поддерживать свой язык как инструмент общения и единения.
А как можно поддерживать в рабочем состоянии этот инструмент?
В первую очередь должен быть некий эталон, стандарт, единый для всех, кто говорит на русском языке или учит его. Независимо от того, где он это делает – в чуме на Чукотке, в кондоминиуме в Майами, в деревенской школе в средней русской полосе или в университете в Москве.
Таким эталоном всегда считается литературный вариант языка, который, как правило, отображается в его официальной письменной форме. А официальная письменная форма – это два варианта: литература и журналистика, то есть печатная пресса. Именно они являются носителями и хранителями эталона.
Вот и прямая связь с темой нашей книги: пиарщики также участвуют в процессе поддержания и распространения эталона, потому что готовят тексты для печатной прессы, для журналов и газет и официальных новостных каналов в Интернете.
Журналист – там, на передовой, а мы подносим ему снаряды, помогаем и поддерживаем. Поэтому так важно для пиарщика владеть правильным нормативным русским языком и следить за тем, чтобы тексты были написаны с соблюдением всех его правил.
Помимо сохранения идентичности и общности, писать грамотно надо еще и затем, чтобы тебя понимали.
Мы уже говорили с вами о том, как раскиданы по миру и даже в рамках нашей большой страны люди, говорящие, пишущие и читающие по-русски. Если мы будем писать неправильно, нас просто не будут понимать те, кто рядом, и особенно те, кто живет далеко и оторван порой от контекста событий.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу