28:30Урим и туммим священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов соответственно: свет огня / освещение и полнота / совершенство ; в LXX: проявление и истина .
28:32Букв.: а край выреза тканым будет , подобным вырезу кожаного панциря .
28:36Букв.: цветок , т. е. пластинку в виде цветка.
28:41Букв.: наполни руки их – выражение, обычно указывающее на содержание, получаемое священнослужителями от совершаемого ими служения. Здесь же речь идет о назначении на служение (ср. Лев 8:28); то же в 29:9.
29:1Букв.: возьми – далее в этом стихе и следующем идет перечисление того, что потребуется для посвящения .
29:3 Или: представлены ( Мне ) – употребленное в оригинале слово означает: привести / принести нечто к жертвеннику или пожертвовать что–либо Богу ; то же в ст. 4, где оно переведено как «приведешь».
а 29:6Или: головную повязку , подобную тюрбану .
б 29:6Или: символ священнического сана.
29:9Букв.: ты наполнишь руки Аарона и сыновей его – возведение в должность среди восточных народов обычно сопровождалось вручением знака или эмблемы той должности. В данном случае определенные части жертвы являлись таким знаком. То же в форме глагола или существительного и в ст. 22, 26, 31, 34, 35.
29:13 Или: доля печени ; или: лучшая часть печени ; то же в ст. 22.
29:18Евр. ишше традиционно переводилось как жертва , ( вознесенная ) в огне , или подобным образом, но, согласно новейшим лингвистическим и богословским исследованиям, его более точное значение — «дар / приношение» или «пища, принесенная в жертву».
29:24Друг. возм. пер.: и размахивай со всем этим , т. е. держа их руки с приношением в своих руках, размахивай ими вперед и назад, что, очевидно, должно было выражать готовность давать и принимать. То же и в ст. 26 и 27.
29:28См. примеч. к 24:5.
29:33Букв.: которыми было сделано для них укрытие (для защиты от наказания) . В этом назидательно–прообразном служении кровь принесенного в жертву животного символически закрывала собой грехи, совершенные людьми, будучи пролитой вместо их крови, она побуждала их ожидать с верою ту Жертву, через которую Бог «всё примирит с Собою» (Кол 1:20). То же в ст. 36 и 37.
29:36Ближе к букв.: простирая над ним покров ( умиротворяющий ), что символически совершалось через нанесение крови жертвы на рога жертвенника и излитие ее к его основанию. То же и в ст. 37. Сделанный человеческими руками и в силу этого ритуально нечистый, жертвенник — прежде чем начнется на нем священное действо — нуждался в очистительной жертве.
29:37Или: должно / должны стать святым ( и ), т. е. будет предназначено для святого служения.
29:40Эфа – 22 л, гин – 4 л.
29:42Букв.: с тобой.
29:43Букв.: славой.
30:1 Т.е. около 0,50,50,9 м.
а 30:6Букв.: ковчег Свидетельства ; то же и в ст. 26 и 36; см. примеч. к 16:34.
б 30:6Букв.: над Свидетельством.
30:10Или: обряд примирения ; о значении употребленного в оригинале слова см. примеч. к 29:33.
30:12Этот дар, принесенный с сознанием своей полной зависимости от Бога, имел значение искупительной жертвы, отвращающей гнев Господень.
30:13Букв.: шекелем Святилища ; то же в ст. 24 . Шекель — мера веса (и стоимости), 11,5 г, т. е. нужно заплатить около 6 г серебра.
30:16Или: для работ.
30:23 Т.е. 500 шекелей — около 6 кг, 250 — около 3 кг.
30:24Около 4 л.
а 30:29Или: всякий , кто.
б 30:29Или: должно / должны стать святым ( и ).
30:32Букв.: плоть человека.
Читать дальше