But the people with whom he lived believed that he had some sort of "secret knowledge", that he was a "brujo". The Spanish word brujo means, in English, medicine man, curer, witch, sorcerer. It connotes essentially a person who has extraordinary, and usually evil, powers. |
Однако, люди, знающие его, утверждали, что он владеет "секретным знанием", что он "брухо" -целитель, знахарь, колдун, маг. |
Don Juan had, in turn, chosen me to serve as his apprentice, but he warned me that I would have to make a very deep commitment and that the training was long and arduous.In describing his teacher, don Juan used the word "diablero". |
Теперь дон Хуан, в свою очередь, избрал меня своим учеником и предупредил, что мне предстоит сделать очень серьезный выбор, так как обучение будет долгим и трудным. Рассказывая о своем учителе, дон Хуан часто употреблял слово "диаблеро". |
Later I learned that diablero is a term used only by the Sonoran Indians. It refers to an evil person who practices black sorcery and is capable of transforming himself into an animal - a bird, a dog, a coyote, or any other creature. |
Этим словом, которым, кстати, пользуются только индейцы Соноры, называют оборотня, который занимается черной магией и способен превращаться в животных - птицу, собаку, койота или любое другое существо. |
On one of my visits to Sonora I had a peculiar experience that illustrated the Indians' feeling about diableros. |
Как-то раз, во время очередной поездки в Сонору, со мной произошло любопытное приключение, иллюстрирующее отношение индейцев к "диаблеро". |
I was driving at night in the company of two Indian friends when I saw an animal that seemed to be a dog crossing the highway. |
Я вел машину ночью, в компании двух друзей-индейцев. Вдруг дорогу перебежало животное, похожее на собаку. |
One of my companions said it was not a dog, but a huge coyote. |
Один из моих попутчиков предположил, что это громадный койот. |
I slowed down and pulled to the side of the road to get a good look at the animal. |
Я притормозил и свернул к обочине, чтобы получше рассмотреть животное. |
It stayed within range of the headlights a few seconds longer and then ran into the chaparral. |
Еще несколько секунд оно стояло в лучах фар, а затем скрылось в кустарнике. |
It was unmistakably a coyote, but it was twice the ordinary size. |
Это был без сомнения койот, только вдвое больше обычного. |
Talking excitedly, my friends agreed that it was a very unusual animal, and one of them suggested that it might be a diablero. |
Под конец возбужденной перепалки мои друзья сошлись на том, что животное было, во всяком случае, очень необычное, а один из них высказал предположение, что это был диаблеро. |
I decided to use an account of the experience to question the Indians of that area about their beliefs in the existence of diableros. |
Я решил воспользоваться этим случаем и расспросить местных индейцев об их поверьях, о существовании диаблеро. |
I talked with many people, telling them the story and asking them questions. |
Я рассказывал эту историю многим, выспрашивая, что они об этом думают. |
The three conversations that follow indicate what they felt. |
Привожу три разговора, которые иллюстрируют их мнение на этот счет. |
"Do you think it was a coyote, Choy?" I asked a young man after he had heard the story. |
- Как ты думаешь, Чой, это был койот? - спросил я выслушавшего историю молодого индейца. |
"Who knows? |
- Кто его знает. |
A dog, no doubt. |
Да нет, собака, конечно. |
Too large for a coyote." |
Койот поменьше. |
"Do you think it may have been a diablero?" |
- А может, это был диаблеро? |
"That's a lot of bull. |
- Ну, вот еще. |
There are no such things." |
Такого не бывает. |
"Why do you say that, Choy?" |
- А почему ты так считаешь, Чой? |
"People imagine things. |
- Люди воображают всякое. |
I bet if you had caught that animal you would have seen that it was a dog. |
Бьюсь об заклад, поймай ты это животное - и оказалась бы простая собака. |
Once I had some business in another town and got up before daybreak and saddled up a horse. |
Были у меня как-то дела в другом городе, встал я до рассвета, лошадь оседлал. |
As I was leaving I came upon a dark shadow on the road which looked like a huge animal. |
Выезжаю - вижу, на дороге черная тень, точно большая зверюга. |
My horse reared, throwing me off the saddle. |
Лошадь встала на дыбы, выбросила меня из седла, да и сам я порядком струхнул. |
I was pretty scared too, but it turned out that the shadow was a woman who was walking to town." |
А оказалось - это женщина, тоже в город направилась. |
"Do you mean, Choy, that you don't believe there are diableros?" |
- Ты хочешь сказать, Чой, что не веришь в существование диаблеро? |
"Diableros! |
-Диаблеро? |
What's a diablero? |
А что это такое? |
Tell me what a diablero is!" |
Скажи-ка мне, что такое диаблеро! |
"I don't know, Choy. |
- Да не знаю, Чой. |
Manuel, who was riding with me that night, said the coyote could have been a diablero. |
Мануэль, который с нами тогда ехал, сказал, что это мог быть диаблеро, а не койот. |
Maybe you could tell me what a diablero is?" |
Может, ты мне скажешь, что такое диаблеро? |
"A diablero, they say, is a brujo who changes into any form he wants to adopt. |
- Ну, говорят, что диаблеро - это брухо, который во что захочет, в то и превратится. |
But everybody knows that is pure bull. |
Так ведь каждый знает, что это враки. |
The old people here are full of stories about diableros. |
Старики здесь напичканы историями про диаблеро. |
You won't find that among us younger people." |
Но от нас, от молодых, ты этих глупостей не услышишь. |
"What kind of animal do you think it was, dona Luz?" I asked a middle-aged woman. |
- Что это было за животное, как ты думаешь, донья Лус? - спросил я женщину средних лет. |
"Only God knows that for sure, but I think it was not a coyote. |
- Точно все знает один Господь, но я так думаю, что это был не койот. |
There are things that appear to be coyotes, but are not. |
Есть вещи, которые выглядят как койоты, а на самом деле вовсе не койоты. |
Was the coyote running, or was it eating?" |
Скажи, бежал он просто или что-нибудь ел? |
"It was standing most of the time, but when I first saw it, I think it was eating something." |
- По большей части стоял на месте, но в тот момент, когда я его увидел, мне показалось, что он что-то ест. |
"Are you sure it was not carrying something in its mouth?" |
- А ты уверен, что он ничего не нес в зубах? |
"Perhaps it was. |
- Трудно сказать. |