Во-первых (лат.).
Во-вторых (лат.).
Герб – здесь: род.
Менять мечи на требники – то есть оставлять военную службу и становиться служителями Церкви. Требник – богослужебная книга, по которой отправляются требы, то есть Таинства, совершаемые по просьбе верующих (крестины, венчания, исповеди, отпевания, панихиды и др.).
Orbis terrarum (лат.) – земной шар.
Паненка (польск.) – девушка.
Экзерциции (лат.) – упражнения.
Кадеты – воспитанники средних военно-учебных заведений для детей дворян и офицеров.
Cвитка – украинская верхняя длинная распашная одежда из домотканого сукна, разновидность кафтана.
Карбованец (укр. с польск. karbowaniec) – серебряная рублевая монета.
Мошна (устар.) – мешочек для хранения денег, кошель, карман.
«Идеальные паничи» – барчуки, идеализирующие действительность, не имеющие практического опыта в жизни.
Имеется в виду народничество – общественно-политическое движение, возникшее в 60–70-х годах XIX века среди революционно настроенной разночинной интеллигенции Российской империи.
Думка – распространенное в XIX веке название песен и инструментальных пьес сентиментально-элегического характера.
Канва – здесь: редкая сетчатая ткань для вышивания по клеткам.
Докторальный (фр. doctoral) – педантически-наставительный, категорический, не допускающий возражений.
Бричка (польск. bryczka) – легкая дорожная повозка преимущественно без рессор, иногда с открытым верхом.
Приволья искали (укр.).
«Бабье лето» – здесь: тенётник, паутина, летающая осенью по полям и лесам.
Левада (укр.) – отгороженные приусадебные участки земли, заросшие травой.
Жолнер (польск. żołnierz) – солдат польской пехоты.
Ментор (др. – греч. Μέντωρ) – наставник, учитель.
Рыдван (пренебр.) – старомодная громоздкая повозка, драндулет.
Журавль – здесь: длинный шест, служащий рычагом для подъема воды из колодца.
Эолова арфа – струнный музыкальный инструмент, звучащий благодаря колеблющему струны ветру. Названа в честь Эола, мифического повелителя ветров. Известная с древности, приобрела особую популярность в Западной Европе в конце XVIII столетия.
Куколь – здесь: сорная трава с темно-розовыми цветками.
Ватажко (укр.) – предводитель отряда гайдамаков – украинских казаков, участников борьбы с Польшей.
Мирза – у тюркских кочевых народов: глава отдельного рода.
Славетный (укр.) – знаменитый, прославленный.
От чистого сердца, искрение (укр.).
Не обращая внимания на увечье (укр.).
От какой (укр.).
Волки в степи (укр.).
Не пощадили (укр.).
Незаводная (польск. niezawodna) – верная, надежная.
Булава и бунчук – здесь: изображение знаков власти гетмана, начальника запорожских казаков. Булава – палка с шаром на конце; бунчук – длинное древко, украшенное белым лошадиным хвостом.
Рок (укр.) – год.
Сайдак – лук.
Не видят глазами (укр.).
Кошевой – атаман запорожского войска.
Рушница (укр.) – здесь: ружье с фитильным запалом.
Чайковский, украинец-романтик, известный под именем Садыка-паши, мечтал организовать казачество, как самостоятельную политическую силу в Турции (прим. авт.).
Апелляция – здесь: призыв, обращение за поддержкой, советом.
См.: Мф. 27:46; Мк. 15:34.
Столбовка – денежная купюра. В народе такое название возникло потому, что по бокам ее наносились орнаменты в виде столбов.
Много начинающих, кончающих же мало (церк. – сл.).
Как вор ночью (церк. – сл.). См.: 2 Пет. 3:10; 1 Фес. 5:4; Откр. 3:3, 16:15.
Подголосок – здесь: малый колокол, который вторит звону большого.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу