«Контракты» – местное название некогда славной киевской ярмарки (прим. авт.).
Шляхтич (польск.) – мелкопоместный дворянин.
Италия находилась тогда под властью австрийцев.
Гарибальди Джузеппе (1807–1882) – один из лидеров движения за объединение Италии и освобождение ее от австрийского господства.
Схизматическая – еретическая (греч.). От слова «схизма» – «раскол».
Реляция – донесение, доклад.
Волынец – уроженец Волыни, Волынской губернии в Юго-западном крае.
Фурштат – военный обоз.
Лядащий – слабосильный, тщедушный, хилый.
Поемные луга – луга, заливаемые водой во время разлива реки.
Лиман – залив.
В Малороссии и Польше для аистов ставят высокие столбы и надевают на них старые колеса, на которых птица завивает гнездо (прим. авт.).
Стреха (обл.) – нижний край крыши деревянного дома, а также сама крыша, обычно соломенная.
Хлоп (польск.) – крестьянин.
Казак – здесь: украинский танец «казачок».
Краковяк – польский быстрый танец.
Cмушковая – сшитая из смушек – шкурок ягнят ценных пород.
Ермолка – маленькая круглая шапочка, которую носят под верхней шляпой евреи, соблюдающие старые национальные традиции.
Пыка – по-малорусски ироническое название лица; соответствует отчасти слову «рожа» (прим. авт.).
Вечерницы (укр.) – вечеринки.
Чур тебя, сгинь, пропади! (укр.)
Или (укр.).
Панич (укр.) – барич, барчук.
Пансион – закрытое среднее учебное заведение с общежитием. В женских пансионах главное внимание было обращено на рукоделие, умение говорить по-французски и хорошие манеры.
Сыромятные – сделанные из сыромяти (вымоченной и промятой кожи).
Чуприна (укр.) – чуб.
Панна (польск.) – барышня, девица.
Чоботья – сапоги.
Как хорошо… Смотри, какая это штука… (укр.)
Подпасок – помощник пастуха.
Рацея (устар., ирон.) – длинная назидательная речь, наставление, проповедь.
Парубок (укр.) – парень.
То есть мечтал о возрождении Запорожской Сечи, распущенной в 1775 году по указу Екатерины II.
Баян – легендарный древнерусский певец-сказитель, упоминаемый в «Слове о полку Игореве».
Кобзарь – украинский певец, аккомпанирующий себе на кобзе – струнном щипковом музыкальном инструменте.
Бандурист – музыкант, играющий на бандуре – украинском струнном щипковом музыкальном инструменте с овальным корпусом и короткой шейкой.
Лира – здесь: так называемая «колесная лира» – ручной клавишный музыкальный инструмент странствовавших певцов.
Сеча (устар.) – сражение.
Экспедиция в чайках – военный поход в отдаленные места в длинных и узких лодках. В таких лодках запорожцы совершали свои воинственные набеги.
Петр Дорофеевич Дорошенко (1627–1698) – один из ближайших соратников гетмана Богдана Хмельницкого, участник национально-освободительной войны украинского народа середины XVII в.
Необачный (укр.) – беспечный, неосмотрительный.
В Юго-западном крае довольно развита система арендований имений: арендатор (по-местному «посессор») является как бы управителем имения. Он выплачивает владельцу известную сумму, а затем от его предприимчивости зависит извлечение большего или меньшего дохода (прим. авт.).
Потрава – испорченные скотом травы или посевы.
Эконом – заведующий хозяйством.
Покоювка (польск.) – горничная, служанка.
«Громницей» называется восковая свеча, которую зажигают в сильные бури, а также дают в руки умирающему (прим. авт.).
Отец-папеж (польск. Ojciec papież) – папа римский.
Вольтер (настоящее имя – Франсуа-Мари Аруэ; 1694–1778) – французский философ-просветитель, поэт, прозаик, историк, правозащитник. Противник абсолютизма и Церкви.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу