Здесь игра слов: «δαιμόνιον — εύδαίμονας».
Этот и следующий параграфы почти дословно повторяют находящиеся в Первом письме к Варлааму, 46–47.
Порфирий. О жизни Плотина, 22 — Вrehiег, v. 1, p. 24.
Там же, р. 25.
У Плотина, как и вообще у античных авторов, термин «δαιμόνιος» не несет отрицательной коннотации, и его следовало бы скорее переводить как «божественный» (как переводит это место и М. Л. Гасиаров: «из гробницы исторгнув Божию душу свою, устремляешься в вышние сонмы Светлых богов»), но, следуя контексту Паламы, мы сочли необходимым перевести его как «демонический».
Там же, р. 25–26.
Маврикий. Жизнь Прокла, 23 — J. F. Boissonade (ed.), Paris, 1862, p. 162–163.
Там же, 18 — p. 160.
Григорий Богослов, Слово 39, 5 — PG 36, 340А.
Кол. 3:3.
Откр. 20:5, 6.
«λυδία», — чаще «λυδία λίθος», — кремнистый камень, первоначально открытый в Лидии (область в Малой Азии) и использовавшийся для химического анализа золота.
Буквально: «то, чего надлежит избегать».
Прем. 7:23.
Еф. 1:19.
Ср.: 3–й тропарь канона на утрене в Неделю торжества православия; 1–я молитва Обручения в чине браковенчания.
Аристотель, Никомахова этика, 9, 10.
Быт. 2:24. Ср.: Еф. 5:31; Мф. 19:5.
Прем. Сол. 7:23.
Василий Великий (псевдэпиграф), Против Евномия, 5 — PG 29, 713А.
1 Кор. 6:17.
Пс. 39:17.
Макарий Великий, Слово 4 (О терпении и рассудительности), 13 — PG 34, 876D.
2 Кор. 11:14.
Диадох Фотикийский, Главы, 40 — Е. Des Places, Sources Chrétienne, v. 5, p. 108.
Диадох Фотикийский, Главы, 89 — Е. Des Places, Sources Chrütienne, v. 5, p. 149.
Ср.: Пс. 45:11.
Мф. 6:6.
Пс. 50:12.
Пс. 118:103. Изложение в этом параграфе в основном следует «Лествице» Иоанна Синайского.
Еф. 2:7.
Пс. 33:9.
Деян. 4:17–18.
Лк. 6:22.
2 Кор. 4:13; Пс. 115:1.
Пс. 83:6.
Пс. 37:4.
2 Петр. 1:19.
Пс. 103:23.
Буквально: «как знает дорога» (ώς οίδεν ή όδός).
Общий тропарь преподобному, глас 8; Ср.: Быт. 1:26.
Буквально: «цвету».
Варианты перевода: «за которой следует» или «которой приходит на смену».
Евагрий Понтийский, Главы деятельные к Анатолию (приписываются Нилу Синайскому), 70 — PG 40, 1244А; Нил Синайский, О различных лукавых помыслах 18 — PG 79, 1221В.
Еф. 5:27.
Ср.: Пс. 33:9.
Тропари по непорочных из чина погребения; Ср.: Быт. 1:26.
Быт. 1:26.
Диадох Фотикийский, Главы, 89 — Е. Des Places, Sources Chrötiennes, v. 5, p. 149.
Сол. 1:5; Евр. 10:22.
Диадох Фотикийский, Главы, 89 — Ε. Des Places, Sources Chrеtiennes, v. 5, p. 149–150.
Исх. 24:10.
Исаак Сирин, Слово 32 — Σπετσιέρης, σ. 140.
Там же.
Максим Исповедник, Схолия на «О божественных именах», 2, 11 — PG 4, 232С.
Авв. 3:11.
Мал. 4:2.
Это прилагательное в собственном смысле употребляется исключительно по отношению к луне.
Мф. 13:43.
Пс. 35:10.
Ин 1,16.
Иоанн Златоуст, Беседы на Евангелие от Иоанна, 14, 1 — PG 59, 92.
В издании Меретакиса слова «Λόγου Πατήρ» даны с заглавной буквы, но совершенно невероятно, чтобы они относились к Самому Отцу Слова — Богу Отцу. А в новогреческом переводе — строчными буквами «сам отец слова», но и тогда смысл остается темным. Мы перевели «ό του λόγου» как «о котором речь», предполагая, что речь может идти о Златоусте, на которого св. Григорий ссылается в предыдущем параграфе.
Амелет («Не знающий забот» или «Избавляющий от забот»), по Платону — одна из рек Аида. Плутарх говорит, что вода ее не может удержаться в сосуде, но выливается произвольно.
Читать дальше