Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов

Здесь есть возможность читать онлайн «Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Нижний Новгород, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Агапе, Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга Павла Бегичева поможет читателю разобраться в нелёгких вопросах толкования библейских текстов. Обращаясь к первоисточникам, языкам оригинала и историческим материалам, автор с присущим ему чувством юмора развенчивает сложившиеся с течением времени мифы и целые вероучения, возникающие из-за неверного перевода, превратного понимания и недостаточно глубокого изучения контекста популярных мест из Священного Писания. Книга будет полезна широкому кругу людей, интересующихся вопросами толкования Библии и христианской верой.

Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так что хотелось бы, чтобы последующие поколения русских евангельских христиан изменили формулу крещения.

Может быть, вовсе избавив ее от псевдобиблейских аллюзий. Как, например, православные, которые трижды спрашивают новокрещаемого: «Отрицаешься ли ты сатаны, и всех дел его, и всех ангелов его, и всего служения его и всея гордыни его?». И крещаемый должен трижды сказать: «Отрицаюся». Затем трижды его спрашивают: «Отрёкся ли ты сатаны?» — и трижды звучит ответ: «Отрёкся!». (Дуть и плевать на сатану, как следует дальше из православного чина крещения, на мой взгляд, вовсе не обязательно.) И снова трижды вопрос: «Сочетаваешься ли Христу?» — и троекратное: «Сочетаваюся!» «Сочетался ли еси Христу?». И оглашённый говорит: «Сочетахся».

— И веруешь ли Ему?

— Верую как Царю и Богу!

А дальше крещаемый произносит вслух Никео-Цареградский символ веры, и его крестят во имя Отца и Сына и Святого Духа.

Куда как красиво и символично! Может быть, так действительно лучше.

Но уж если в крещальной формуле мы прибегаем к библейским аллюзиям, то давайте не искажать Слова и не давать простора для мифотворчества!

85. Миф об аккуратных переписчиках и сверхъестественной сохранности Слова

Менее официальным языком написаны небольшие заметки писцов, встречающиеся иногда в конце рукописи или на её полях. Несмотря на то, что писцам не разрешалось разговаривать друг с другом во время работы в скриптории, наименее послушные из них нашли другие способы общения между собой. Писец мог написать на странице рукописи, над которой он работал, свою заметку и показать её соседу. Так, на полях латинской рукописи IX в., содержащей комментарий Кассиодора на Псалтирь, встречаются разного рода бытовые фразы на ирландском языке: «Сегодня холодно», «Это естественно, сейчас зима», «Свет тусклый», «Пора немного поработать», «Да уж, этот пергамен слишком толст», «По-моему, этот пергамен тонок», «Мне что-то скучно сегодня, не знаю, что со мной».

<���…>

Процесс переписывания включает в себя четыре момента: 1) прочтение (в древности, как правило, читали вслух) строки текста или предложения; 2) запоминание прочитанного; 3) внутренний диктант (про себя или вслух); 4) движение пишущей руки. Несмотря на то, что некоторые из этих этапов осуществляются практически одновременно, память уставшего или полусонного писца не застрахована от совершения всякого рода ошибок, иногда очень серьёзных.

Брюс Метцгер. Текстология Нового Завета

Говорят, что Моцарт написал увертюру к опере «Дон Жуан» в последнюю ночь перед премьерой. Некоторые музыковеды утверждают, что в музыкальной ткани партитуры заметны те места, где гений внезапно засыпал…

…В тексте Нового Завета тоже есть стих, ставший, скорее всего, жертвой заснувшего переписчика.

Это первый стих из восьмой главы Послания к Римлянам.

В Синодальном переводе, сделанном с Textus Receptus, то есть в основном с византийского корпуса греческих текстов, он звучит так:

…Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу… (Рим. 8:1)

Современная же реконструкция оригинального греческого текста выражена в четвёртом издании текста Нового Завета UBS и звучит так:

…οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν χριστῷ ἰησοῦ…

Что в переводе значит:

…итак никакого теперь осуждения тем, кто в Христе Иисусе…

Без условий…

Именно такой текст содержится в ранних и наиболее достоверных рукописях Нового Завета. А именно: в Синайском, Ватиканском, Ефремовом, Безы кодексах; в пяти минускульных рукописях с X по XIII веков; в ранних переводах — армянском, коптском, грузинском; в тексте Маркиона; в цитатах Отцов Церкви — Оригена, Афанасия, Дидима, Диодра, Кирилла, Амброзиастра, Августина.

Откуда взялось это добавление про «живущих не по плоти, а по духу»?

Да, скорее всего, переписчик задремал, и взгляд его упал на строчку из четвертого стиха: «чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу» (Рим. 8:4).

И эта ошибка переписчика сохранилась в византийском корпусе текстов, а также в десяти поздних минускульных рукописях, да в лекционариях. Кстати, забавно, что в минускуле за номером 436 отсутствует отрицательная частица «не» и получается полуеретическая фраза: «Нет никакого ныне осуждения тем, которые во Христе Иисусе по плоти поступают…»

Из-за подобных ошибок возникает еретическое учение о спасении делами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»

Обсуждение, отзывы о книге «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x